Примеры употребления "политический обозреватель" в русском

<>
Поражает то, что профессиональный политический обозреватель не может понять, что Запад не испытывает никаких проблем, оказывая помощь диктаторам, пока эти диктаторы поддерживают его интересы. It boggles the mind that a professional political observer can not understand that the West has no problem supporting dictators so long as those dictators are in alignment with its interests.
Политические обозреватели на протяжении длительного времени спорят о том, что является более фундаментальным: Political observers have long debated whether economic or military power is more fundamental.
Политические обозреватели на протяжении длительного времени спорят о том, что является более фундаментальным: политическая сила или военная мощь. Political observers have long debated whether economic or military power is more fundamental.
Ученые гуманитарии и политические обозреватели спорят, является ли глобализация реальным явлением или это лишь лозунг; приносит глобализация пользу или только вред; а также является ли глобализация хрупким процессом, который следует оберегать, или это устойчивый процесс, который в последующие годы, по всей вероятности, будет набирать силу. Academic scholars and political observers debate whether globalization is a real phenomenon or a slogan; whether globalization is beneficial or harmful; and whether globalization is a fragile process that could be reversed or a robust process likely to gather force in the coming years.
Г-н Онал (Турция) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне сказать, что для меня большая честь и удовольствие обратиться к этому высокому собранию влиятельных государственных деятелей, политиков, экспертов, ученых, политических обозревателей, представителей деловых кругов и гражданского общества в качестве специального представителя премьер-министра Турции Эрдогана. Mr. Ünal (Turkey): Allow me to convey, at the outset, my distinct pleasure and honour in addressing this impressive gathering of senior statesmen, policymakers, experts, scientists, academics, industry representatives, political observers and civil society representatives in my capacity as the special representative of Turkish Prime Minister Erdoğan.
Как сказал политический обозреватель и редактор Конрад Адам: "Скептицизм - это отношение, а не программа". As the editor and political journalist Konrad Adam put it, "Skepticism is a feeling, not a program."
Хартманн, радио- и телеведущий, а также автор более 25 книг, добился больших успехов как прогрессивный политический обозреватель. Hartmann, a radio and TV personality and author of over 25 books, has made his career as a progressive political commentator.
Как сказал об этом влиятельный политический обозреватель правых взглядов Макс Бут (Max Boot), принявший недавно участие в турне по американским гарнизонам, США владеют военными базами, которые сводятся к «фактической американской империи военных магазинов в стиле Уоллмарт, ресторанов быстрого питания, полей для гольфа и спортзалов». As right-wing pundit Max Boot put it after a recent flying tour of America’s global garrisons, the U.S. possesses military bases that add up to “a virtual American empire of Wal-Mart-style PXs, fast-food restaurants, golf courses, and gyms.”
Интернет Эксплорер - самый популярный в мире обозреватель интернет-страниц. Internet Explorer is the world's most popular Web browser.
Нынешний политический кризис уходит корнями в 2006 год, когда армия сместила с поста премьер-министра брата Йинглык Чинават Таксина. The current political crisis traces its roots back to 2006, when the army removed Yingluck Shinawatra’s brother, Thaksin, from his post as prime minister.
военный обозреватель и бывший военный Виктор Баранец military commentator and former military man Viktor Baranets
Ее политический рейтинг также прочен. Her political rating is sturdy, too.
военный обозреватель Виктор Баранец military commentator Viktor Baranets
"Мы связываем с ним надежды на реальные и серьезные перемены", - говорит его друг и политический союзник Габриель Ольвера Эрнандес, конгрессмен штата от возглавляемой Пенья Ньето институционно-революционной партии (PRI). "We are looking to him to bring about real and lasting change," says friend and political ally Gabriel Olvera Hernandez, a state congressman for Mr Pena Nieto's party, the PRI.
Известный военный обозреватель "КП" Виктор Баранец в своей статье "Сердюков вернулся к жене?" The well-known military columnist of "KP" Victor Baranets in his article "Serdyukov returned to his wife?"
Несмотря на убытки, мотивация Рима носит скорее политический характер, нежели экономический. But Rome is directed more by political considerations than economic ones.
Это осознание того, почему покупатели совершают существенное количество сделок в темных пулах» - сообщил обозреватель рынка. That perception is why people on the buy side have moved significant amounts into dark pools,’ said a market observer.
Что еще хуже, досрочные выборы могут завести страну в долговременный и неразрешимый политический тупик, если не получится создать правительство большинства. Or, even worse, early elections could result in unresolved long-term political deadlock without a majority government.
Вы блогер, издатель или финансовый обозреватель? Are you a blogger, a publisher or a financial advisor?
Основной камень преткновения кажется, политический, а не только из Германии: правительства других стран, которые также пережили мучительные программы структурной перестройки, не хотят, чтобы избиратели думали, что их представители не были хорошими переговорщиками. The main sticking point seems to be political, and not just from Germany: the governments of the other peripheral countries, which have also endured wrenching adjustment programs, don’t want their voters to think that they went through all that austerity only because their representatives weren’t good negotiators.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!