Примеры употребления "политическая принадлежность" в русском с переводом "political affiliation"

<>
Переводы: все11 political affiliation11
Будь то консерваторы, как Саркози, христианские демократы, как Меркель, правосторонние популисты, как Берлускони, или социалисты, как Сапатеро, кажется, что политическая принадлежность не имеет никакого значения. Whether it is conservatives like Sarkozy, Christian Democrats like Merkel, right-wing populists like Berlusconi, or socialists like Zapatero, political affiliation appears to make no difference.
Следует принимать меры по защите всех работников средств массовой информации независимо от их профессиональной и политической принадлежности. Measures should be taken to protect all media personnel regardless of their professional and political affiliation.
Специальный докладчик рекомендует правительствам принять необходимые меры для усиления безопасности и защиты журналистов и других работников средств массовой информации, независимо от их профессиональной и политической принадлежности. The Special Rapporteur recommends that Governments take the necessary measures to increase the safety and protection of journalists and other media workers, regardless of their professional and political affiliation.
Они слишком хорошо знают, что везде, где разрешены и поощряются светские и научные дебаты, общественность, независимо от национальности, религиозной или политической принадлежности, подавляющим большинством выступает в поддержку исследований стволовых клеток They know all too well that whenever a secular and scientific debate has been permitted and encouraged, the general public - regardless of nationality and religious or political affiliation - has overwhelmingly expressed itself in favor of stem cell research.
Он проводит политику назначения на каждую судейскую должность в Англии и Уэльсе наиболее квалифицированного кандидата, независимо от пола, этнического происхождения, семейного положения, сексуальной ориентации, политической принадлежности, религиозных убеждений или инвалидности. His policy is to appoint to each judicial post in England and Wales the candidate who appears to be the best qualified regardless of gender, ethnic origin, marital status, sexual orientation, political affiliation, religion or disability.
Конституционный суд обеспечивает защиту свободы убеждений, совести, мнений и их публичного выражения, политической ассоциации и деятельности, а также запрещение дискриминации граждан по признаку пола, расы, религиозной, национальной, социальной и политической принадлежности. The Constitutional Court protects freedom of belief, conscience, thought and public expression of thought, political association and activities and the prohibition of discrimination against citizens on grounds of sex, race, or religious, national, social and political affiliation.
В целом, только десять из тридцати пяти министров относятся к силам, выступающим за перемены, а остальные министры представляют собой сочетание деятелей «старого режима» и технократов без какой-либо публично объявленной политической принадлежности. Overall, only ten of the 35 ministries went to pro-change forces, with the other ministers a combination of old-regime figures and technocrats without any publicly declared political affiliation.
Специальный докладчик рекомендует правительствам принять все необходимые меры по усилению защиты журналистов и других работников средств массовой информации, независимо от их профессиональной и политической принадлежности, от посягательств как со стороны официальных лиц и сотрудников правоприменительных органов, так и вооруженных групп или террористов. The Special Rapporteur recommends that Governments take the necessary measures to increase protection of journalists and other media workers, regardless of their professional and political affiliation, from attacks, be they attacks by officials, law-enforcement officers, armed groups or terrorists.
Статья III предусматривает, что физическое лицо обладает этими правами без каких бы то ни было ограничений или дискриминации по признаку расы, цвета кожи, языка, пола, социального происхождения, возраста, религии, политических или иных убеждений, политической принадлежности, участия в профессиональных союзах, национальности или принадлежности к этнической группе. Article III provides that these rights appertain to a natural person without any restrictions or discrimination with regard to race, colour of skin, language, gender, social origin, age, religion, political or other opinions, political affiliation, involvement in trade unions, or affiliation to a nationality or ethnic group.
Правительство Ирака ведет активную работу по выполнению лежащих на нем в этой сфере обязательств и ведет борьбу с теми, кто занимается незаконными видами деятельности вне зависимости от их религиозной или политической принадлежности, делая все, чтобы создать нормальные условия для возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в их дома. The Iraqi Government has been working hard to fulfil its responsibilities in that regard and to create suitable conditions for the return of refugees and internally displaced individuals to their homes by confronting illegal activists regardless of their sectarian or political affiliation.
Закон о службе трудоустройства № 5719-1959 года (" Закон о службе трудоустройства ") и Закон о равных возможностях при трудоустройстве, которые обычно применяются в отношении частных и государственных работодателей, запрещают дискриминацию среди претендентов на рабочее место на основе вероисповедания, расы, национальности или национального происхождения, пола, сексуальной ориентации, возраста, личного или семейного положения, мировоззрения или политической принадлежности. Both the Employment Service Law, 5719-1959 (" The Employment Service Law "), and the Equal Opportunity in Employment Law, which apply to private and public employers generally, forbid discrimination among job applicants on the basis of religion, race, nationality or national origin, sex, sexual orientation, age, personal or marital status, personal worldview or political affiliation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!