Примеры употребления "политиками" в русском

<>
отношения между профессиональными политиками и избирателями. the relationship between professional politicians and voters.
Представители деловых кругов и промышленности отметили, что реклама дает людям возможность получать полезную информацию, а представители научно-технических кругов отметили необходимость более эффективной связи между учеными и политиками. Business and industry noted that advertising provided useful information, while the scientific and technological communities noted the need to address and improve communication between science and policy makers.
А развивающаяся демократия движима бескомпромиссными мусульманскими политиками». And its evolving democracy is spearheaded by unapologetically Muslim politicians."
Настоятельно необходимо включить биоразнообразие в число основных вопросов, решаемых в рамках общих и секторальных стратегий в области развития, однако для этого необходимо более четкое взаимодействие между учеными и политиками. There is an urgent need to mainstream biodiversity into overall development and sectoral strategies, but in order to do so, the closing of the feedback loop between science and policy makers must be better addressed.
Это ожесточение и страх, к несчастью, умело используются многими политиками. This anger and fear are unfortunately ably represented by many politicians.
Разногласия возникли и внутри самого сообщества, - их источником стал World Bank (Мировой Банк) в связи с «делом Штиглитца», когда главный экономист Банка обвинил МВФ в злоупотреблении доверием, заигрывании с некомпетентными экономистами и несостоявшимися политиками по всему миру. A few shots across the bow came from inside the community, from just across the street at the World Bank. The most notable barrage here was the affaire Stiglitz, when the World Bank’s chief economist accused the IMF of malpractice, gaining applause from bad economists and failed policy makers worldwide.
Детальный план осуществления нашего предложения должен быть выработан нигерийскими политиками. The details for implementing our proposal need to be worked out by Nigerian politicians.
Предварительные оценки годовых национальных счетов привлекают к себе большое внимание: так, например, недавнее опубликование в октябре низких оценок роста ВВП в 2001 году послужило одним из факторов, содействовавших развертыванию публичной дискуссии по вопросу о " чрезвычайной экономической ситуации " и принятию мер политиками по пересмотру бюджетных приоритетов. The preliminary annual national accounts estimates receive much attention: for instance, recently the publication in October of the low estimates of GDP growth in 2001 was among the factors leading to public discussions of what was called the “situation of economic emergency” and to actions by policy makers to change budget priorities.
Он слишком занят заигрываниями с политиками, и людьми из высшего общества. He's too busy hobnobbing with politicians, high-class people across town.
Создание более стандартизованных и систематизированных баз данных и информации о ТЗЛ могло бы привести к более широкому признанию современными научными кругами и политиками того вклада, который ТЗЛ вносят в устойчивое управление лесным хозяйством и в обеспечение благосостояния тех людей, жизнь которых зависит от ресурсов леса. More standardized and systematic inventorying and cataloguing of traditional forest-related knowledge could lead to increased recognition by the modern scientific community and policy makers of contribution of traditional forest-related knowledge to sustainable forest management and to the well-being of forest-dependent people.
Без партий, возглавляемых опытными политиками, исчезнут границы между шоу-бизнесом и политикой. Without parties led by experienced politicians, the borders between show business and politics will disappear.
Несмотря на общее признание международными руководителями и другими влиятельными политиками необходимости борьбы с нищетой, те, кто в состоянии сделать это, не смогли предложить надежные механизмы для облегчения задолженности, доступа к рынкам и финансирования развития, что в значительной мере наделило бы развивающиеся страны возможностями в плане создания жизнеспособных социально-экономические систем, способных преодолеть фрагментацию и маргинализацию, испытываемую в результате глобализации. In spite of the regular acknowledgement by world leaders and other influential policy makers of the need for poverty alleviation, those in a position to do so have failed to offer credible arrangements for debt relief, market access and financing for development which would go a long way in enabling developing countries to build viable socio-economic systems capable of overcoming the fragmentation and marginalization being suffered as a result of globalization.
А потом конечно же, они были использованы экстремистами и политиками другой стороны. And then, of course, they were used by extremists and politicians on the other side.
Оттепель в отношениях между США и Кубой приветствовалась не всеми американскими политиками. But the thaw in US-Cuba relations has not been welcomed by all US politicians.
Очень часто проблемы начинаются там, где эксперты пытаются быть политиками, и наоборот. Problems often arise when experts try to be politicians or politicians try to be experts.
ДПЯ пообещала основательно перетрясти теплые отношения между японскими бюрократами, политиками и большим бизнесом. The DPJ has vowed to shake up the cozy relations between Japan's bureaucrats, politicians, and big business.
Однако всё чаще люди не видят разницы между политиками той или иной партии. Increasingly, however, people see no difference between politicians from one party or another.
Мы должны разговаривать с учителями и родителями, и членами пед. совета, и политиками. We need to talk to teachers and parents and school board members and politicians.
И если этот путь выглядит трудным, значит таков масштаб проблемы, стоящей перед политиками. If fashioning such a path sounds difficult, it is indicative of the magnitude of the challenge these politicians face.
Действительно, разногласия как в среде священнослужителей, так и между церковью и политиками весьма глубоки. Differences between priests and other priests, and priests and politicians, are deep, but they are powerful everywhere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!