Примеры употребления "политизировать" в русском с переводом "politicize"

<>
Г-н Барг (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что права человека нельзя ни политизировать, ни использовать в целях ущемления территориального суверенитета государств. Mr. Barg (Libyan People's Jamahiriya) said that human rights should not be politicized or used to undermine the territorial integrity of States.
Эти и многие другие действия, о которых говорится в докладе, указывают на преднамеренную попытку политизировать и принизить роль организации, выполняющей благородную гуманитарную функцию. Those and many other acts referred to in the report pointed to a calculated effort to politicize and belittle the role of an organization that was performing a noble humanitarian function.
Кроме того, с начала работы Конференции была развернута нечестная пропагандистская кампания с целью политизировать позицию моей делегации путем предоставления дезинформации средствам массовой информации. Furthermore, unfair propaganda has been promoted since the beginning of the Conference to politicize the position of my delegation through providing misinformation to the media.
Угроза Трампа политизировать систему правосудия получила негативную реакцию, которой она и заслуживает; но, к сожалению, его цинизм не является уникальным феноменом Соединенных Штатов. Trump’s threat to politicize the justice system has received the backlash that it deserves; but, sadly, his cynicism is not unique to the United States.
Отвечая на замечания, сделанные в ходе обсуждения проекта документа по страновой программе, представитель сказал, что любое вмешательство или попытки политизировать программу являются недопустимыми. Responding to comments made during discussion of the CPD, the representative said that any interventions or attempts to politicize the programme were unacceptable.
Вместо этого, Йи Ганг, директор китайского государственного управления по валютному рынку, пояснил, что "китайские инвестиции в казначейские облигации США - это обычная динамика инвестиций на рынке, мы не хотим политизировать их". Instead, Yi Gang, China's director of state administration of foreign exchange, explained that "Chinese investments in US Treasuries are market investment behavior, and we don't wish to politicize them."
Г-н Рамадан (Ливан), используя право на ответ, со ссылкой на заявление Израиля говорит, что израильские делегаты пытались политизировать проблему наркотиков, в то время когда все другие участники стараются найти конструктивное решение этой проблемы. Mr. Ramadan (Lebanon), speaking in exercise of the right of reply with reference to the statement made by Israel, said that Israeli delegates had attempted to politicize the problem of drugs when all other members were trying to find constructive solutions to it.
Оратор выступает против любых попыток политизировать вопросы прав человека и использовать их как средство оказания давления на отдельные народы и страны, с тем чтобы вмешаться во внутренние дела этих стран и подорвать их суверенитет и национальные ценности. He rejected any attempt to politicize human rights questions and use them as a means to target selected peoples and countries in order to interfere in the internal affairs of those countries and to undermine their sovereignty and national values.
Эти два государства пытались политизировать и затруднить работу Комиссии и их вряд ли можно считать беспристрастными участниками с учетом их роли в агрессии против Ирака в 1998 году, а также в совершении нынешних нападений в пределах бесполетных зон. Those two States had sought to politicize and obstruct the Commission's work and could hardly be regarded as impartial, given their role in the aggression against Iraq in 1998 as well as in ongoing attacks within the aerial exclusion zones.
Он отметил, что письмо Кувейта и приложение к нему «помимо того, что оно представляет собой нарушение права государств обращаться с просьбой о распространении документов Организации Объединенных Наций и подрывает доверие к ОИК, является также неуклюжей и сознательной попыткой политизировать проблему пропавших без вести лиц». He stated that Kuwait's letter and its annex, “in addition to constituting an abuse of the right of States to request circulation of documents by the United Nations and undermining the credibility of OIC, represents an underhand and selective attempt to politicize the missing persons issue”.
В последнее время в некоторых странах наметилась опасная тенденция, которая находит свое отражение в попытках увести в сторону и политизировать дискуссии в отношении статьи VI Договора с целью обеспечить политическое прикрытие для программ, направленных на производство оружейных расщепляющихся материалов и преследующих далеко не мирные цели. There had been a dangerous tendency on the part of certain countries to twist and politicize discussions of the Treaty's article VI in an effort to provide political cover for programmes aimed at developing weapons-grade fissile materials, which could only serve non-peaceful purposes.
Помимо того, что вышеупомянутое письмо Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Кувейта и приложение к нему представляют собой злоупотребление правом государств просить о распространении документов Организацией Объединенных Наций и подрывают доверие к Организации Исламская конференция, они представляют собой попытку исподволь и избирательно политизировать проблему пропавших без вести лиц. The above-mentioned letter from the Chargé d'affaires a.i. of Kuwait and its annex, in addition to constituting an abuse of the right of States to request circulation of documents by the United Nations and undermining the credibility of the Organization of the Islamic Conference, represents an underhand and selective attempt to politicize the missing persons issue.
С одной стороны, наделять Комитет- или любой другой орган, созданный в этих целях,- компетенцией получать и рассматривать сообщения, в которых какое-либо государство-участник утверждает, что другое государство-участник не выполняет своих обязательств по Пакту, нецелесообразно; это усугубит нынешние трудности и рискует политизировать ведущуюся дискуссию относительно предполагаемой процедуры представления жалоб и сообщений. There would be no point in assigning the Committee- or any other body established for the purpose- jurisdiction to receive communications in which one State party claimed that another was not fulfilling its obligations under the Covenant; that would add to the current difficulties and risk politicizing the discussions under the proposed complaints and communications procedure.
Руководящий принцип действий Швейцарии в этой связи основан на неизменных параметрах ее политики в гуманитарной области, которые в полной мере применимы в контексте палестино-израильского конфликта — этими параметрами являются, например, содействие обеспечению универсального характера соблюдения международного гуманитарного права и отказ поддерживать любые попытки политизировать международное гуманитарное право или сделать его орудием для достижения какой-либо цели. The guiding principle of Switzerland's actions in this connection is based on the established parameters of its humanitarian policy which are fully applicable to the context of the Israeli-Palestinian conflict — that is to say, the promotion of the universality of respect for international humanitarian law; and the refusal to support any attempt to politicize or instrumentalize international humanitarian law.
К сожалению, антикоррупционная программа банка стала политизированной. Sadly, the anti corruption agenda of the Bank became politicized.
Именно из-за этого "запрещенная" музыка была политизирована. Precisely because of this, "forbidden" music was politicized.
Аналитика фонда до сих пор является наиболее профессиональной и наименее политизированной. Its analysis has been by far the most professional and least politicized.
Олимпийские игры были политизированы с момента их возрождения Пьером де Кубертеном. Ever since their reinvention by Pierre de Coubertin, the Olympic Games have always been politicized.
И разве не стоило оспорить утверждение, будто демократы «политизируют» эту трагедию. Nor would it be unreasonable to question the premise that Democrats are “politicizing” a tragedy.
Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!