Примеры употребления "полигона" в русском

<>
Переводы: все67 ground26 range17 polygon6 другие переводы18
1 ноября группа более чем из 35 экспертов начнет проверку симулированного ядерного полигона вблизи Мертвого моря в Иордании – шаг вперед в завершении глобальной системы проверки исполнения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. On 1 November, a team of over 35 experts will launch an exercise to inspect a simulated nuclear test site near the Dead Sea in Jordan — a step forward in completing the global verification system of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT).
Правительство Казахстана осуществило множество проектов и разработало и осуществило программу по решению проблем бывшего Семипалатинского ядерного испытательного полигона на период 2005-2007 годов, оказав помощь в сферах медицинского обслуживания, радиологии, науки и социального обеспечения. The Government of Kazakhstan implemented numerous projects and developed and implemented a programme to address the problems of the former Semipalatinsk nuclear test site during the period 2005-2007, providing assistance in the areas of medicine, radiology, science and social welfare.
В целях минимизации отдаленных последствий облучения населения на Семипалатинском ядерном полигоне принято постановление Правительства Республики Казахстан от 20 сентября 2005 года № 927 " Об утверждении Программы по комплексному решению проблем бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона на 2005-2007 годы ". To minimize the long-term effects on the population of radiation exposure at the Semipalatinsk nuclear test site, the Government adopted decision No. 927 of 20 September 2005 approving the programme for the comprehensive solution of the problems relating to the former Semipalatinsk nuclear test site for 2005-2007.
приветствует и признает важную роль правительства Казахстана в выделении внутренних ресурсов на содействие удовлетворению потребностей Семипалатинского региона, в том числе на осуществление национальной программы Казахстана, озаглавленной «Комплексное решение проблем бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона на период 2005-2007 годов»; Welcomes and recognizes the important role of the Government of Kazakhstan in providing domestic resources to help meet the needs of the Semipalatinsk region, including for the implementation of the Kazakhstan national programme entitled “Complex solution of the former Semipalatinsk nuclear test site problems for 2005-2007”;
предлагает государствам-членам отметить в 2011 году двадцатую годовщину закрытия Семипалатинского испытательного ядерного полигона путем проведения мероприятий и принятия мер по доведению до сведения международного сообщества информации об ухудшающихся последствиях ядерных испытаний для здоровья людей и состояния окружающей среды; Invites Member States to observe, in 2011, the twentieth anniversary of the closure of the Semipalatinsk nuclear test site by conducting events and functions to provide to the international community information on the deteriorating consequences of nuclear testing on human health and the environment;
предлагает государствам-членам отметить в 2011 году двадцатую годовщину закрытия Семипалатинского испытательного ядерного полигона путем проведения соответствующих мероприятий и принятия мер по доведению до сведения международного сообщества информации об ухудшающихся последствиях ядерных испытаний для здоровья людей и состояния окружающей среды; Invites Member States to observe, in 2011, the twentieth anniversary of the closure of the Semipalatinsk nuclear test site through conducting relevant events and functions to deliver to the international community information on the deteriorating consequences of nuclear testing on human health and environment;
приветствует и признает важную роль правительства Казахстана в выделении внутренних ресурсов на содействие удовлетворению потребностей Семипалатинского региона, в том числе на осуществление многолетней национальной программы Казахстана, озаглавленной «Комплексное решение проблем бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона на период 2005-2007 годов»; Welcomes and recognizes the important role of the Government of Kazakhstan in providing domestic resources to help meet the needs of the Semipalatinsk region, including for the implementation of the Kazakhstan national multi-year programme entitled “Complex solution of the former Semipalatinsk nuclear test site problems for 2005-2007”;
Г-н Казыханов (Казахстан) представляет проект резолюции, основанный на предшествующих резолюциях и содержащий ряд новых положений, подчеркивающих важную роль национальной политики и стратегии развития для восстановления Семипалатинского региона, включая правительственную программу, известную как " Комплексное решение проблем бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона на 2005-2007 годов ". Mr. Kazykhanov (Kazakhstan) introduced the draft resolution, which was based on previous resolutions and contained some new provisions underlining the vital role of national policy and development strategy for the rehabilitation of the Semipalatinsk region, including through a government programme known as the “Complex solution of the former Semipalatinsk nuclear test site problems for 2005-2007”.
До сих пор эту «мать всех бомб» не использовали за пределами полигона. And until now, this mother had never been used outside of a testing facility.
Поэтому вокруг заповедного эталонного полигона нужна буферная зона шириной 100 км, позволяющая защищать основной участок от существенного воздействия придонных осадочных шлейфов, которые могут прийти с любой стороны. Thus, a buffer zone of 100 km around a preservation reference area is needed to protect the core area from significant impacts from the near-bottom sediment plumes, which may come from any direction.
Главный конструктор Сергей Королев должен был позвонить со стартовой площадки полигона Тюратам (впоследствии переименованного в космодром Байконур) в Казахстане и доложить о запуске первого в мире искусственного спутника. Chief Designer Sergei Korolev was expected to call from the Tyuratam launch site (later renamed Baikonur Cosmodrome) in Kazakhstan to report on the launch of the world's first man-made satellite.
Таким образом, можно ожидать, что воздействие шлейфа осадков, образующегося в толще воды, на бентическую экологию после его рассеяния в переделах 100-километровой буферной зоны заповедного эталонного полигона будет незначительным. Thus, the benthic ecological impacts of a water-column plume, after dispersing across a 100-km preservation reference area buffer zone, are expected to be negligible.
Виртуальные учебные демо-счета являются наиболее оптимальным вариантом как для новичков рынка Forex, так и в качестве тестового полигона для опытных трейдеров по испытанию работоспособности своих торговых роботов и прибыльности торговых стратегий. Virtual training demo accounts are the optimum alternative for both Forex newbies and professional traders who may use them to test efficiency of their forex advisers and profitability of market strategies.
Более чем 60-летнее использование Вьекеса в качестве военного полигона привело к загрязнению прибрежных вод и пляжей острова и не только нанесло ущерб его экономике, но и создало серьезную угрозу для здоровья его населения. More than six decades of bombing had contaminated the waters and beaches of Vieques, not only damaging the local economy but also seriously endangering the health of the population.
В ходе тех же учений с боевыми стрельбами два реактивных самолета L-39 пролетели вблизи полигона и провели стрельбу по мишеням, находившимся в Черном море, а вертолет Ми-8 и вертолет Ми-24 вели стрельбу из пулеметов. During the same live firing exercise, two L-39 jet aircraft flew in the vicinity of the training area and fired on targets in the Black Sea, and machine gun firing took place from an MI-8 and an MI-24 helicopter.
Независимые эксперты из Японии осуществили радиологическую оценку бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона и пришли к выводу, что уровень радиации в этом районе сегодня в 600 раз превышает допустимый и соответствует уровню радиации, зарегистрированному в Хиросиме после взрыва атомной бомбы. Independent experts from Japan carried out a radiological evaluation of the Semipalatinsk former nuclear-test site, and arrived at the conclusion that the present level of radiation there is 600 times above normal and is equal to that in Hiroshima after the nuclear bombing.
Итак, судя по наиболее достоверной имеющейся информации, можно ожидать, что 100-километровая буферная зона вокруг каждого заповедного эталонного полигона будет способна защитить основной участок 200 x 200 км от пагубного воздействия осадочных шлейфов, образующихся как в районе выработки, так и при подъеме осадков с конкрециями. In summary, based on the best available information, a 100-km buffer zone around each preservation reference area is expected to protect the core 200 x 200 km region from the deleterious effects of mining sediment plumes created both from the mining head and the lifting of nodule-associated sediments.
В нашем отдаленном географическом регионе ощущается серьезный ущерб, причиненный военно-морскими силами Соединенных Штатов здоровью и экологии пуэрториканского острова Вьекес, неизбирательно использовавшегося в качестве полигона для военных маневров в целях совершения ими актов агрессии и захвата, в ходе которых даже использовались носители, работающие на радиоактивных компонентах. In our geographical region, the serious harm to the health of the people and the ecology of the Puerto Rican island Vieques is still evident, a result of the United States Navy's indiscriminate use of the island as a base for military exercises for its acts of aggression and conquest, during which they even used radioactive materials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!