Примеры употребления "полигон для захоронения отходов" в русском

<>
загрязненные грунт, грунтовые воды и биота с территорий, прилегающих к свалкам и полигонам для захоронения отходов, содержащих ГХБ в высоких концентрациях; Contaminated soil, ground water and biota from the vicinity of dumpsites and landfills used for the disposal of wastes containing high concentrations of HCB;
Будучи сильно воспламеняющимся газом, метан также является причиной возникновения многих аварий, включая пожары, взрывы и обвалы, происходящие на свалках и полигонах для захоронения отходов. Being highly inflammable, methane has also been the cause of repeated accidents involving fires, explosions and collapses at landfills and dumps.
Мера 17 касается полигонов для захоронения отходов и хранилищ: она перенесена из стратегической цели 1 таблицы 4.6, где она была представлена как мера 7. Measure 17 refers to landfills and storage facilities: it was moved from strategic objective 1 of table 4.6, where it was measure 7.
Когда благие намерения и обещания не доходят до нуждающихся, результат выражается в недостатке ресурсов – от нехватки врачей до отсутствия транспортных средств по перевозке больных и для захоронения умерших. When well-intentioned pledges fail to reach those in need, the result is measured in a lack of resources – from a shortage of doctors to a lack of vehicles to transport the sick and bury the dead.
План президента Ли также включает в себя постройку экологически чистых систем сообщения, таких, как скоростные железные дороги и сотни километров велосипедных дорожек, а также производство энергии путём переработки метана, образовывающегося в местах захоронения отходов. Other elements of Lee's plan include construction of eco-friendly transportation networks, such as high-speed railways and hundreds of kilometers of bicycle tracks, and generating energy using waste methane from landfills.
Африка также представляет собой испытательный полигон для азиатских технологий, которые еще не готовы для рынков США или Европы. Africa also offers a testing ground for Asian-designed technologies that are not yet ready for US or European markets.
Мы с большим энтузиазмом вывозим отходы с полигонов для захоронения, но иногда у нас куда меньше энтузиазма, когда дело касается спасения людей, живых людей. We are passionate about rescuing some dead materials from the landfill, but sometimes not as passionate about rescuing living beings, living people.
Проверка заключается не в том, остались ли следы этого оружия, поскольку такие следы могут быть найдены в местах захоронения отходов, а в том, держат ли это оружие наготове для использования в угрожающих количествах. The test is not whether traces of those weapons remain, as such traces will be found at disposal sites, but whether those weapons were poised for use in threatening amounts.
Мы в поисках безжизненной планеты которую используют как испытательный полигон для эксперимента "Генезис". We are continuing our search for a lifeless planet to satisfy the requirement of a test site for the Genesis experiment.
Плутоний, извлекаемый из отработавшего топлива, смешивается с оксидами урана для получения так называемого смешанного оксидного топлива (СОТ), а остальные радиоактивные отходы помещаются в стеклянную тару для захоронения. Plutonium extracted from spent fuel is mixed with uranium oxides to produce so-called mixed oxide fuel (MOX); the remaining radioactive waste is embedded in glass for burial.
Албания рассмотрела следующие варианты: сооружение новых отвечающих санитарно-гигиеническим требованиям объектов захоронения отходов и использование образующихся газов; сооружение новой муниципальной установки для сжигания твердых отходов с использованием выделяющейся энергии; уменьшение количества органических веществ, хранящихся на объектах захоронения отходов; и сооружение новых канализационных систем с установками по обработке сточных вод. Albania considered the following options: construction of new sanitary landfill sites and use of the gas generated; construction of a new municipal solid waste incinerator with energy utilization; reduction in the amount of organic substances stored in landfill sites; and construction of new sewerage systems with waste-water treatment plants.
Талибы выросли в эпоху советской оккупации Афганистана и превратили страну в полигон для террора. The Taliban grew out of the Soviet occupation of Afghanistan and turned the country into a training ground for terror.
Сейчас осуществляется второй этап, который связан с выделением мест для захоронения еще примерно 9000 человек и строительством взаимного склепа «Мусалла» с садом, служебными помещениями и местом для стоянки машин. Phase II is now going ahead, which involves the provision of grave sites for approximately 9,000 additional individuals and construction of the Musala Mutual Crypt, with garden, service facilities and parking.
Обсуждаются сложные экологические вопросы, такие как смягчение последствий чернобыльской катастрофы в Беларуси, уничтожение мест захоронения отходов переработки урана в Республике Кыргызстан и Республике Таджикистан, решение проблем, связанных с Аральским морем, в Республиках Казахстан и Узбекистан, а также бывшего центра испытаний ядерного оружия в Семипалатинске в Республике Казахстан. Complex environmental issues were under discussion, such as the mitigation of the consequences of the Chernobyl disaster in Belarus, the elimination of uranium waste disposal sites in the Kyrgyz Republic and the Republic of Tajikistan, resolving the problems concerning the Aral Sea in the Republics of Kazakhstan and Uzbekistan, and of the former Semipalatinsk nuclear test site in the Republic of Kazakhstan.
Звучит иронично, но именно Мексика ведёт твердую политику в отношении наркокартелей на её территории, что значительно усугубляет ситуацию в других странах; банды находят в Центральной Америке относительное убежище и полигон для своей деятельности. Ironically, it is Mexico’s hardline strategy against the drug cartels on its own territory which is making the situation worse; gangs are seeking the relative sanctuary of Central America as a base for their operations.
это место захоронения также использовалось персоналом «Аль-Хакама» для захоронения партий продукции закончившихся безрезультатно попыток производства в годы, предшествующие 1991 году, что затрудняет количественную оценку того, что было захоронено в 1991 году. The dumping area had also been used by Al Hakam personnel to dump unsuccessful production batches in years prior to 1991, which would make it difficult to quantify only what was dumped in 1991.
Морской транспорт чреват экологической опасностью ввиду выбросов топлива, прекращения эксплуатации/утилизации/списания на металлолом судов, разлива нефти и других вредных и ядовитых веществ и захоронения отходов в море. Maritime transport is associated with environmental risks related to fuel emissions, the decommission/recycling/scrapping of ships, spillage of oil and other hazardous and noxious substances, and disposal of wastes at sea.
Казахстан, бывший полигон для ядерных испытаний, с распадом Советского Союза, когда представилась возможность, добровольно отказался от ядерного оружия на своей территории, и с тех пор стал сильным и последовательным сторонником контроля над ядерным вооружением и разоружением. A former nuclear test-site state, Kazakhstan willingly gave up the nuclear weapons on its territory when the opportunity arose with the dissolution of the Soviet Union, and it has been a strong and consistent advocate of nuclear arms control and disarmament ever since.
Абсолютная тайна вокруг даты казни, отсутствие какого-либо официального уведомления до и после казни и отказ передать тело для захоронения, по-видимому, являются намеренными действиями, и вполне понятно, что все это вызывает у членов семьи смятение, страх и страдания по поводу судьбы их близких. The complete secrecy surrounding the date of execution, the absence of any formal notification prior to and after the execution and the refusal to hand over the body for burial are believed to be intentional acts, fully mindful of causing family members turmoil, fear and anguish over the fate of their loved one (s).
К числу указанных в сообщениях мер по ограничению выбросов относятся снижение выбросов СН4 путем его улавливания и конечного использования для производства энергии (Джибути); обработка твердых и жидких отходов (Мавритания); утилизация, компостирование и обработка отходов и переход от анаэробных методов захоронения отходов к полуаэробным (Иран); а также сбор, сортировка и обработка отходов, внедрение современных биотехнологий обработки отходов и ужесточение контроля (Кыргызстан). Reported measures to limit emissions included reduction of CH4 emissions through its recovery and ultimate use for energy production (Djibouti); treatment of solid and liquid waste (Mauritania); recycling, composting and waste management, and changing the landfill process from anaerobic to semi-aerobic (Iran); and collecting, sorting and processing the waste, introduction of modern bio-technologies of waste processing and strengthening of control (Kyrgyzstan).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!