Примеры употребления "полевым командирам" в русском

<>
Для этого уже поставляется гуманитарная помощь, но требуется также создать систему ее распределения, которая не позволит афганским полевым командирам расхищать ее. Humanitarian aid is being delivered, but a distribution system safe from the predations of Afghanistan's warlords needs to be built.
В настоящее время афганским полевым командирам позволено слишком сильно влиять на распределение помощи, и, возможно, очень трудно будет лишить их этой власти. Indeed, the warlords have been given too big a say in distributing aid already, and it may be hard to strip them of this power.
Тебе нужен кто-то, чтобы сделать полевым командирам более интересное предложение. You need someone to make the warlords a better offer.
Но следует избегать образования экономически изолированных районов, поскольку они представляют угрозу национальному единству Афганистана и играют на руку полевым командирам. But autonomous economic regions should be avoided as a threat to Afghan national unity because they would play into the hands of the warlords.
Кассетные боеприпасы дают требуемый эффект на расстоянии и позволяют полевым командирам выбирать целевые районы таким образом, чтобы свести к минимуму сопутствующий ущерб. Cluster munitions delivered the required effect at a distance, and allowed field commanders to select target areas to minimize collateral damage.
Совет считает, что эти насильственные действия являются прямым нарушением Лусакского соглашения, Кампальского плана разъединения от 8 апреля 2000 года, Соглашения о прекращении огня от 14 апреля 2000 года, и впоследствии разосланных полевым командирам письменных инструкций с требованием соблюдать это Соглашение о прекращении огня и соответствующих резолюций Совета Безопасности. “The Council considers that this violent action directly violates the Lusaka Agreement; the Kampala disengagement plan of 8 April 2000; the ceasefire of 14 April 2000; the subsequent written instructions to field commanders to abide by that ceasefire; and relevant Security Council resolutions.
Совет Безопасности считает, что эти насильственные действия являются прямым нарушением Лусакского соглашения, Кампальского плана разъединения от 8 апреля 2000 года, Соглашения о прекращении огня от 14 апреля 2000 года, и впоследствии разосланных полевым командирам письменных инструкций с требованием соблюдать это Соглашение о прекращении огня и соответствующих резолюций Совета Безопасности. “The Security Council considers that this violent action directly violates the Lusaka Agreement; the 8 April 2000 Kampala Disengagement Plan; the 14 April 2000 ceasefire; the subsequent written instructions to field commanders to abide by this ceasefire; and relevant Security Council resolutions.
12 июля, увидев, как мало войска продвинулись под Курском, Гитлер дал своим командирам приказ отступить. On July 12, seeing the small gains made at Kursk — and the great cost — Hitler instructed his commanders to withdraw.
Поскольку некоторые из противников ГМ противодействуют полевым испытаниям, которые могли бы дать нам больше знаний, более уместным аргументом является то, что многие противники не хотят, чтобы мы знали больше. Since some of the groups opposing GM organisms destroy the field trials that could give us more knowledge, a more pertinent argument might be that many opponents do not want us to know more.
Почему, наконец, сохраняет лояльность своим командирам основная часть сирийских солдат? Why, after all, have most Syrian soldiers remained loyal to their commanders?
Я был полевым медбратом во время войны, при Шилохе и втором Манассасе. I was a field nurse during the war, at Shiloh and Second Manassas.
Как и главным командирам Армии освобождения Косово (АОК). So, too, the main commanders of the Kosovo Liberation Army (UCK).
Ну что же, если она хочет стать полевым агентом, то ей понадобится надзиратель - кто-то дисциплинированный, кто-то достойный. Well, if she wants to be a field agent, she'll need a supervising officer - someone disciplined, someone good.
Задолго до гражданской войны в бывшей Югославии, я пришел к выводу, что миру необходим международный суд для выноса приговора правительствам и командирам армий за военные преступления, за преступления против человечества, за геноцид. Long before the civil war in former Yugoslavia, I concluded that the world needed an international court to try governments and army commanders for war crimes, crimes against humanity, and genocide.
Научные исследования, посвященные созданию такой продукции, как облученные стерильные насекомые или комары от Oxitec, проводятся последовательно во все более приближенных к естественным условиях: от лабораторных опытов к испытаниям в замкнутом пространстве, а от них – к ограниченным полевым испытаниям. Scientific research to develop products like irradiated sterile insects or the Oxitec mosquitoes proceeds progressively from more to less contained conditions – from the laboratory to confined trials to limited field trials.
Для этого ЕС должен помочь деньгами, людскими ресурсами, а также прислать чиновников, соответствующих по рангу командирам ISAF, как равный партнер НАТО, This will require the EU to contribute money, manpower, and officials on the ground of the rank and stature of ISAF commanders, in an equal partnership with NATO.
Комплексные оперативные группы были созданы для обеспечения согласованного каждодневного оперативного руководства и поддержки и для оказания более быстрого содействия полевым операциям. Integrated operational teams were established to ensure coherent daily operational guidance and support and provide more responsive backstopping to field operations.
Трудно представить, как НАТО может преуспеть в стабилизации Афганистана, если она не пожелает увеличить размер воинского контингента и предоставить командирам большую гибкость. It is difficult to see how NATO can succeed in stabilizing Afghanistan unless it is willing to commit more troops and give commanders more flexibility.
всем полевым миссиям предоставляются годовые планы закупок, которые также служат инструментом контроля и средством оценки процесса закупок для сотрудников на местах; Annual procurement plans are submitted for all field missions, which also serve as a monitoring tool and means of evaluating procurement performance for the field staff;
В декабре американские чиновники, стремясь улучшить свое понимание ракетно-ядерных программ Северной Кореи - и чтобы дать возможность командирам быстро реагировать, если потенциальные угрозы материализуются - объявили новое соглашение обмена информацией с Южной Кореей и Японией. In December, US officials, seeking to better their understanding of North Korea’s missile and nuclear programs – and enable commanders to react swiftly if potential threats materialize – announced a new information-sharing agreement with South Korea and Japan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!