Примеры употребления "покушения" в русском

<>
Переводы: все114 attempt70 другие переводы44
В результате было две попытки покушения на жизнь Мушаррафа в декабре 2003 года. The result was two assassination attempts against Musharraf in December 2003.
Он переносил свои страдания, начиная с покушения на него в 1981 г., с достоинством. He bore his suffering since the assassination attempt of 1981 with dignity.
Даже после неудавшегося покушения на президента Боливии, США отмахнулись от всех просьб о помощи. Even after a failed assassination attempt, the US again brushed off requests for aid.
Или если бы первоначальная попытка покушения на Саддама в первые часы войны оказалась успешной. Or if the initial attempt made on Saddam's life in the war's first hours had been successful.
У ЦРУ есть серьезное подозрение что будет попытка покушения на его жизнь во время этого визита. Now CIA intel strongly suggests that there will be an attempt on his life during this visit.
Разделы 23 и 24 посвящены ответственности соучастников (соучастники после события преступления и соучастники покушения на преступление). Sections 23 and 24 deal with accessory liability (accessories after the fact and attempts, respectively).
На него недавно было совершено два покушения, и исламисты обвиняют его в "сделке" с враждебной страной неверных - Индией. He recently survived two assassination attempts, and Islamists accuse him of entering into a "bargain" with the infidel enemy, India.
С тех пор, как он захватил власть после переворота 1999 года, Мушарраф пережил по крайней мере три серьезных покушения на убийство. Since seizing power following a 1999 coup, Musharraf has survived at least three serious assassination attempts.
Тимошенко, перенесшая три покушения на убийство по политическим мотивам, не тот человек, который прекратит свою предвыборную кампанию из-за технических вопросов. Tymoshenko, who has survived three assassination attempts, is not the type of woman to surrender her campaign on a technicality.
Мушарраф, которого Джордж Буш называет своим "приятелем" и поддерживает его "просвещенную умеренную" версию ислама, как знак чести носит два покушения на свою жизнь религиозными экстремистами. Musharraf, who President George W. Bush describes as his "buddy" and supports an "enlightened moderate" version of Islam, wears religious extremists' two close attempts on his life as a badge of honor.
наказания, применяемые в соответствии с законодательством государства-участника в отношении покушения на совершение преступлений, описанных в связи с настоящим руководящим указанием, и соучастия и участия в них. The sentences applicable under the law (s) of the State party for attempts to commit and complicity or participation in the offences described in response to this guideline.
Автор был арестован 1 мая 1998 года в тюрьме Колоане в Макао по подозрению в том, что он являлся вдохновителем предполагаемого покушения на начальника судебной полиции Макао. The author was arrested on 1 May 1998 at the Coloane Prison in Macao, under suspicion of being the moral author of an alleged attempt against the Director of the Macao Judiciary Police.
В заголовках сегодняшних новостей главнокомандующая Визитёров Анна все еще сохраняет молчание по поводу состояния ее заместителя, Маркуса, после вчерашнего шокирующего покушения на убийство на вечере, посвященном строительству Конкордии. In headlines this morning, Visitor high commander Anna has yet to break her silence regarding the condition of her second in command, Marcus, following last night's shocking assassination attempt at the gala Concordia event.
Г-н Джаксич, известный адвокат в области защиты прав человека, оказался жертвой покушения на жизнь, совершенного тремя лицами в масках 30 декабря 2000 года около его дома в Дубровнике. Mr. Jaksic, a prominent human rights lawyer, was the target of an assassination attempt by three masked men on 30 December 2000 outside his home in Dubrovnik.
Перу сообщила, что наказание покушения на осуществление незаконного ввоза мигрантов не установлено, так как это преступление в соответствии с Уголовным кодексом содержит в себе элемент законченности и предполагает завершение соответствующего деяния. Peru reported that attempts to commit smuggling of migrants were not punishable, because this offence, as prescribed in the Penal Code, encompassed an element of finality and required the completion of the conduct concerned.
Кроме того, американские чиновники утверждают, что правительство установило подпольную кибератаку на Sony Pictures, якобы вопреки возражениям на фильм-фарс «The Interview», который изображает попытку покушения на лидера Северной Кореи Ким Чен Ына. Moreover, US officials claim that the regime mounted a clandestine cyber attack on Sony Pictures, allegedly over objections to “The Interview,” a slapstick movie premised on an assassination attempt against North Korea’s leader, Kim Jong-un.
Кроме того, касаясь своей жалобы по поводу покушения на его жизнь, автор заявляет, что в соответствии со статьей 33 Уголовно-процессуального кодекса государство обязано по собственной инициативе возбудить в этой связи следственные действия. The author also maintains that once the attempt on his life had been reported, the State had a duty under article 33 of the Code of Criminal Procedure to open an inquiry as a matter of course.
В действительности, именно американская культура владения оружием, после громких убийств президента, сенатора и других общественных лидеров, а также бесчисленных попыток покушения на государственных служащих за последние десятилетия, на самом деле является такой угрозой. Indeed, America’s gun culture is a threat to freedom, after the murder of a president, senator, and other public leaders, and countless assassination attempts against public officials over recent decades.
Причиной обвинений, как утверждалось, явилась опубликованная 4 декабря 1999 года статья, в которой приводились высказывания Вука Драшковича о том, что в имевшей место накануне попытке покушения на его жизнь была замешана Служба безопасности Сербии. The accusations were allegedly raised in connection with an article published on 4 December 1999 which reported statements made by Vuk Draskovic implicating the Serbian Secret Service in a recent assassination attempt against him.
Просьба представить дезагрегированные данные о лицах, обвиненных, осужденных и признанных виновными, а также о вынесенных им приговорах за преступления в форме пыток, за покушения на совершение пыток и соучастие или участие в совершении пыток. Please provide disaggregated data with respect to persons accused, tried and convicted, including the sanctions imposed, for the crimes of torture, attempts to commit torture, and complicity or participation in torture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!