Примеры употребления "покрыть" в русском

<>
Переводы: все528 cover391 другие переводы137
Мы должны покрыть ее керамикой? Shall we make up a bisque?
Думаю, сперва нужно покрыть полы лаком. Oh, yes, I think I'd like the floors waxed first.
Израиль должен принести извинения и покрыть причиненный ущерб. Israel should apologize and make amends.
Я думаю, что этого хватит, чтобы покрыть ваш счет. Steven is the one who should think about others.
Эй, кто может "покрыть" три семестра "Информатики" в Санта-Крузе? Ay, who can beat three semesters of computer science at santa cruz?
Администрация всегда стремится покрыть дополнительные потребности за счет имеющихся ресурсов. The Administration always sought to accommodate additional requirements within existing resources.
И ее противники постоянно пытались покрыть ее деловую карьеру налетом преступности. And her opponents have consistently tried to tar her business career with a taint of criminality.
Сумму, о которой вы напоминаете, можно покрыть кредитом, который мы от Вас ожидаем. The amount listed is equal to the credit note which we await from you.
Чтобы помочь покрыть растущие расходы Властей, мы просим всех наших шерифов заплатить 80% вперёд. To help contribute to rising Authority overhead costs we're asking all our sheriffs to pay it forward at a rate of 80 percent.
Должно быть, она сбывала краденое, кто объясняет, как ей удавалось покрыть долг по кредиткам. She must've fenced what she stole, which explains why she was able to pay off her credit cards.
В силу уменьшения потоков официального и частного капитала было невозможно покрыть дефицит текущего бюджета. Smaller official and private capital flows were insufficient to finance the current accounts deficit.
В добавок, чтобы покрыть потерю, вам нужно сделать 67%, а большому счету 0.4%. In addition, in order to recover the loss, you would have to grow your account by 67% while the bigger account would only need a 0.4% gain.
Вы всегда можете поменять цвета, наполнить алюминиевой краской, или же покрыть сверху чем угодно. You can always be changing colors, put aluminum paint, or I could put anything into this.
Она сказала, что мой кофе не единственная вещь, которую она бы хотела покрыть взбитыми сливками. She said my coffee is not the only thing she'd like to put whipped cream on.
Стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Improving his abode, had someone paint over the original 17th-century decorations with these.
Поэтому, если корпорация рассчитывает сохранить активы, из доходов приходится удерживать дополнительные суммы, чтобы покрыть разницу. Therefore, additional sums must be retained from the earnings merely to make up the difference if the corporation is to continue to have what it had before.
С их помощью можно даже покрыть значительную часть затрат на такую войну, как война в Ираке! It could even pay for a substantial share of the cost for a war like that in Iraq!
Вероятно, не удастся покрыть все сопутствующие расходы в рамках нынешнего проекта по реализации Генерального плана капитального ремонта. It will probably not be possible to absorb all of these associated costs within the current capital master plan project.
По оценкам, эти суммы можно покрыть за счет бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов. It was estimated that those amounts could be accommodated within the 2006-2007 programme budget.
Согласно информации, полученной от правительства Франции, завершение одного лишь проекта в Горо позволит покрыть дефицит торгового баланса Новой Каледонии. According to information provided by the French Government, completion of the Goro project alone would suffice to balance New Caledonia's trade deficit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!