Примеры употребления "покрывать" в русском

<>
Стало сложно покрывать эксплуатационные расходы, текущие затраты. It started to become hard to raise operational costs, operational budgets.
Каждый месяц вы должны покрывать весь баланс. You have to pay off the entire balance each month.
Также спреем можно покрывать изделия, которым необходима самоочистка. And it could be things that need to be self-cleaning as well.
мы хотим заново покрывать его совершенно новой поверхностью. We're going to resurface it with a completely new surface.
Как результат, туман неопределенности начал покрывать этот европейский проект. As a result, a subjective twilight is lowering over the European project.
Он стянул лямки моего платья и начал покрывать поцелуями мои плечи. He pulled down the straps on my dress and started kissing my shoulders.
Девочкам и женщинам настоятельно рекомендуют покрывать головы платками в общественных местах. Girls and women are strongly advised to wear headscarves in public.
Эти потребности придется покрывать за счет дополнительных ассигнований, выделенных Генеральной Ассамблеей. These requirements would need to be met through additional appropriations by the General Assembly.
Покрывать перерасход за счет средств, сэкономленных в финансовом периоде 2002 года, не потребовалось. There was no need to finance the overexpenditures by using the savings from the financial period 2002.
Такие дополнительные расходы следует покрывать прежде всего за счет налогообложения, а не увеличения задолженности. These additional expenditures should be financed primarily by taxation rather than debt.
Сэр Майкл отметил: «Когда мы выйдем из Евросоюза, европейские страны будут покрывать только 20% бюджета НАТО. Sir Michael said: “When we go out of the EU, only 20 per cent of the Nato budget be paid by EU countries.
Предполагается, что эти потребности можно будет покрывать за счет имеющихся средств по разделу 23 (Права человека). It is anticipated that these requirements can be absorbed within existing resources under section 23, Human rights.
Отдел чрезвычайной помощи и социальных услуг оказывал содействие деятельности молодежных центров и помогал покрывать их расходы. The Department of Relief and Social Services facilitated the activities of those centres and contributed monetarily to them.
Однако родители должны платить определенные взносы и покрывать другие расходы по обучению своих детей в системе высшего образования. However, parents have to pay fees and other expenses for their children for higher education.
К тому же, госбюджет будет каждый год сбалансирован, поскольку налог на уголь будет покрывать субсидию на солнечную электроэнергетику. Moreover, the government budget is balanced every year, since the coal tax pays for the solar subsidy.
Он позволит определить, какую часть расходов следует покрывать за счет средств регулярного бюджета и, соответственно, за счет добровольных взносов. It should make it possible to determine what share of expenditure should be charged to the regular budget and voluntary contributions respectively.
Расходы, связанные с наймом консультанта по вещательному оборудованию и аудиовизуальных архивистов, следует покрывать в рамках текущего бюджета соответствующего департамента. The costs relating to a consultant for the broadcast facility and to audio-visual archivists should be absorbed within the current departmental budget.
Вместе с тем Комитет отмечает, что, согласно положениям резолюции 58/126, Ассамблея планировала покрывать эти расходы за счет существующих ресурсов. The Committee notes, however, that the Assembly, under the terms of resolution 58/126, had intended that those costs be met from within existing resources.
Это позволит выплачивать надлежащие оклады, а также покрывать повседневные оперативные расходы судебной системы, включая строительство и текущий ремонт надлежащих судебных помещений. This will ensure the payment of adequate salaries, and provide for day-to-day operational costs of the justice system, including the building and maintenance of proper court facilities.
До уплаты долевых взносов любые дефициты денежной наличности этих миссий, возможно, придется покрывать за счет займов из бюджетов завершенных миротворческих миссий. Pending the payment of assessed contributions, any cash shortfalls of these missions may have to be met from loans from closed peacekeeping missions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!