Примеры употребления "поколению" в русском

<>
Переводы: все2479 generation2464 другие переводы15
Почему Трамп должен помочь «поколению мечты» Why Trump Should Welcome Dreamers
Однозначно, передавать это следующему поколению, как философию. For sure, pass it on as a philosophy.
Фундаменталистская религиозность - явление индивидуальное, относящееся к определенному поколению, это бунт против религии родителей. Fundamentalist religiosity is individual and generational, a rebellion against the religion of one's parents.
Ваш возраст, вашу принадлежность к поколению можно определить через то, насколько много для вас значит это имя. It'll be your generational determinant as to whether her name means much to you.
Кроме того, основным фактором, определяющим голосование на предстоящих выборах, скорее всего, будет принадлежность к определенному поколению (возрастной группе). Moreover, a key determinant of voting behavior in the upcoming elections is likely to be generational.
Кроме того, они также нарушают право родителей на передачу их ценностей, в том числе их языков, от поколения к поколению. In addition, they also violate the parents'right to intergenerational transmission of their values, including their languages.
Аутсайдеры также должны напомнить Америке, что ее население стареет и что понадобятся большие сбережения для надвигающихся пенсионных выплат поколению бэйби-бума. Outsiders should also remind America that its population is aging and that big savings will be needed to pay for the looming retirement of the baby boomers.
Один проект в год. И это дает возможность молодому поколению привнести ценный вклад и задействовать громадные неиспользованные ресурсы при формировании нового будущего. It's one project per year, and it makes the youth the biggest asset and the biggest untapped resource in imagining a new future.
Это позволяет молодому поколению лучше понять события жестокого и сложного периода истории США и провести параллели с волнениями, свидетелями которых мы становимся сегодня. It allows for a younger audience to gain more understanding of a violent, troubled period in this country’s history and, perhaps, draw parallels to the turbulence we experience today.
Америка теряет конкурентоспособность на международном рынке, пренебрегая своими бедными - один ребенок из пяти американских детей живет в нищете - и оставляет гору долгов своему молодому поколению. America is losing its international competitiveness, neglecting its poor - one in five American children is trapped in poverty - and leaving a mountain of debt to its young.
Многие в кабинете ДПЯ относятся к поколению бэбибумеров, на которое оказали влияние радикальные студенческие группы, которые 50 лет назад противостояли договору по безопасности между Японией и США. Indeed, many in the DPJ cabinet are baby boomers influenced by the radical student groups that opposed the Japan-US Security Treaty 50 years ago.
Работая совместно, эти две группы добровольцев создают условия для передачи от поколения к поколению и дальнейшего развития знаний, опыта и новаторских способностей на благо и в интересах общества и самих добровольцев. When combined, these two groups of volunteers allow for intergenerational transfer and the development of knowledge, experience and innovation, to the benefit of society and of the volunteers themselves.
На фоне длительного спада цен на нефть и необходимости обеспечивать образование и занятость быстро растущему молодому поколению (которое в ином случае может обратиться к экстремизму), король Салман и МБС, по всей видимости, пришли к выводу, что стране надо модернизироваться. Owing to the long-term decline in oil prices and the need to provide education and employment to a fast-growing young population – who might otherwise turn to extremism – King Salman and MBS have apparently concluded that the country needs to modernize.
Все проекты содержат элементы по созданию местного потенциала, сбору материалов об устных традициях, выпуску учебных материалов и использованию этих языков в формальном и неформальном образовании с целью обеспечения долгосрочной результативности проекта и передачи языков и традиционных знаний от поколения к поколению. All projects contain components aiming at local capacity-building, the collection of oral traditions, the production of learning materials and the use of the languages in formal and non-formal education to ensure the project's sustainability and the intergenerational transmission of the languages and traditional knowledge.
С начала создания комитета он представляет рекомендации по таким вопросам, как безнадзорность и психологическое запугивание детей, передача традиций семейного насилия от поколения к поколению, связь между алкоголизмом и насилием в отношении жен, модели наиболее оптимального вмешательства, правовая защита и информирование общественности о преступниках в сфере половых преступлений. Since its establishment the Committee has provided advice on such issues as the neglect and the psychological abuse of children, the intergenerational transmission of family violence, the relationship between alcohol and spousal abuse, best practice intervention models, restorative justice, and community notification of sex offenders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!