Примеры употребления "поклявшихся" в русском с переводом "vow"

<>
Переводы: все135 swear94 vow41
Мы поклялись пройти через все. We made vows to push through this sort of thing.
На нашей свадьбе мы поклялись друг другу. At our wedding, we exchanged vows.
Поклянись Орхусом, что никогда не расскажешь об этом. Vow to Orcus, never speak of this.
Повстанец поклялся не говорить пока Каскара не станет свободной. The rebel has vowed never to speak until it is in a free Cascara.
Мы поклялись забыть о режиме, ложиться спать и просыпаться вместе. We vowed never to fall into routine, to go to bed or wake up at the same time.
Я поклялся, что никогда больше не буду с нею разговаривать. I vowed that I would never speak to her again.
Пока жив мой брат, я поклялся пить лишь свое собственное вино. Until my brother is dead, I have vowed to drink only my own wine.
Тогда я поклялся себе что когда-нибудь возглавлю экспедицию на Нанга Парбат. Then I vowed to myself that someday leading the expedition on Nanga Parbat.
Во-первых, что-то должно произойти, ведь Пи Дидди поклялся стать менее гламурным. First things is we see something must be happening when P. Diddy vows to tone down his bling.
Именно в тот момент, я поклялся в своей вечной ненависти к Уилу Уитону. It was at that moment I vowed eternal hatred for Wil Wheaton.
Сожалею, что разочаровываю вас, господа, но я поклялся никогда больше не работать с клетками Годзиллы. I'm sorry to disappoint you, gentlemen, but I vowed never to work with Godzilla cells again.
Но оба олигарха предпочитают Януковича Ющенко, который поклялся "положить конец коррупции" и отправить "бандитов" в тюрьму. But both oligarchs prefer Yanukovich to Yushchenko, who has vowed to "end corruption" and send "bandits" to jail.
Лопез Обрадор поклялся максимально затруднить президентство Калдерона с момента его вступления в должность 1-го декабря. Lopez Obrador has vowed to obstruct Calderon's presidency from the moment he takes office on December 1.
Некоторые игроки Second Life говорят, что это действительно так, и они поклялись разоблачить тех, кто этим занимается. Some Second Life players say that it is, and have vowed to expose those who do it.
Они влюбились и поклялись передать рецепт соуса своим детям и детям их детей, и так до конца дней. They fell in love and vowed to pass on the sauce to their children and their children's children till the end of days.
Короче, он подвёз меня, чтобы помочь с поисками, и я поклялся, что если тебя найдут живым, я завяжу. Anyway, he gave me a ride to help out on the hunt, and I vowed that if you were found alive, I'd clean up.
Теперь оппозиция выдвинула более конкретные требования и поклялась оставаться на улицах до тех пор, пока эти требования не будут выполнены. This time, the opposition has made more concrete demands, and has vowed to stay in the streets until those demands are met.
Отчаянные правительственные меры уберегли нас от второй Великой депрессии, причём власти поклялись, что «никогда больше» мы не столкнёмся с такими рисками. Desperate government measures saved us from Great Depression II, and officials vowed “never again” would we face the same risks.
Во время своей инаугурационной речи он поклялся оживить экономику, укрепить отношения с США, а также продолжать развивать отношения с Северной Кореей. During his inauguration speech, he vowed to revive the economy, strengthen relations with the US, and deal with North Korea.
Когда я скорбел с этими многострадальными общинами, пытаясь разделить их боль и горе, я поклялся сделать все возможное, чтобы им помочь. As I mourned with these beleaguered communities, trying to share their pain and grief, I vowed to do all I can to secure help for them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!