Примеры употребления "поклоняются" в русском

<>
Они поклоняются христианскому богу, носят кресты и библии. They worship the Christian God, they have crosses, they carry Bibles.
Они поклоняются и почитают лживых богов. They worship idols and they bow down before false gods.
Идолом, который висит на стене и которому поклоняются. A graven image hung on the wall and worshipped.
Итак, люди поклоняются великому богу Санте, зловещему когтистому существу и его супруге, Марии. Now, human beings worship the great God, Santa, a creature with fearsome claws and his wife, Mary.
Отсюда его дань храму Ясукуни, где поклоняются душам императорских солдат, в том числе печально известным военным преступникам. Hence his tributes to the Yasukuni Shrine, where the souls of imperial soldiers, including notorious war criminals, are worshipped.
Они также поклоняются Мелек-Тавузу, Ангелу-Павлину — птице, которая находится на Индийском субконтиненте, но никак не на земле Езидов. They also worship Tawûsê-Melek, the peacock angel – a bird that is found in the Indian sub-continent but not in Yezidi lands.
Они преклоняются перед одним и тем же алтарем, поклоняются апостолам одного и того же кровавого бога, кто бы он ни был. They worship at the same altar, apostles of the same murderous god, whoever he is.
Возможно, это правда, что люди в политеистических обществах создают новых богов из мирской глины более легко, чем те, кто поклоняются одному богу. It is true, perhaps, that people in polytheistic societies create new gods from secular clay more easily than those who worship one god.
Большинство других обществ ставят во главу угла что-то трансцендентальное. Бога, например, духа, силу природы, вселенную. Чем бы это ни было, этому поклоняются. Most other societies have had, right at their center, the worship of something transcendent: a god, a spirit, a natural force, the universe, whatever it is, something else that is being worshiped.
В то же самое время более чем двадцати тысячам тайваньцев и приблизительно такому же количеству корейских солдат, погибших за имперскую Японию, поклоняются в японском святилище Ясукуни. More than 20,000 Taiwanese and about the same amount of Korean soldiers who died for the Imperial Japan are worshipped in Japan’s Yasukuni shrine.
Официально его считают всемогущим гением, ему поклоняются как богу и постоянно показывают его в окружении людей, в том числе увешанных медалями высших военных офицеров, которые смеются, хлопают и истерично кричат. Officially regarded as an omnipotent genius, he is worshipped like a god and shown constantly surrounded by people, including his highest military officers festooned in medals, laughing or clapping, or shouting hysterically.
Вы поклоняетесь куску высушенного хлеба? What, and now you're worshipping a piece of toast?
Мы поклоняемся рогатому богу и трем богиням. We worship the horned god and the triple goddess.
Перри одержим Эриком, поклоняется и боготворит его. Perry's fixated on Eric, hero worship, idolization.
Я искал ложных идолов, поклонялся ложным богам. I have sought false idols, worshiped false gods.
Так, похоже, они не собираются мне поклоняться. OK, well maybe they're not worshipping me.
Это не то же самое, ваш народ не поклоняется лососю. It's different, your people don't worship lox.
Император потребовал, чтобы она была установлена в храме, и чтобы мы поклонялись ей. He demands it be placed inside the temple and that we should worship it.
Он поклонялся земле, по которой она ходила, а она была неразборчивой маленькой шлюшкой. He worshipped the ground she walked on, and she was a promiscuous little slut.
Одна девочка съела голубя, несколько других начали поклоняться дохлому опоссуму как своему господину. One girl ate a pigeon, several others started worshipping a possum carcass as their lord.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!