Примеры употребления "покинет" в русском

<>
Кайло Рен покинет Темную сторону? Is Kylo Ren Going to Leave the Dark Side?
Греция покинет еврозону, но на каких условиях? Greece will leave the Euro, but under what circumstances?
Мы двинемся, как только Румпель покинет свой дворец. We move out as soon as Rumpel leaves the palace.
Никто не покинет и не войдет в замок. No one will be leaving or entering the castle.
Оно не покинет очередь, пока доставка не будет возобновлена. The message won't leave the queue until you resume the message.
Большинство из таких детей уже никогда не покинет интерната. Most of these children will never leave the institution again.
Ага, и тогда Эй покинет Роузвуд, а не мы. Yeah, and then "A" is gonna be the one to leave Rosewood, not us.
Как только Антон покинет компанию, его должность займет Людмила. When Antonio leaves the company, Lori will be taking over his position.
Ты можешь покинуть Розвуд, но Розвуд никогда не покинет тебя. You can leave Rosewood, but Rosewood will never leave you.
Если Греция объявит дефолт и покинет еврозону, эти овердрафты не будут погашены. If Greece defaults and leaves the eurozone, these overdrafts will not be repaid.
ЕС перестанет функционировать в качестве мировой политической силы (особенно если Греция покинет еврозону). The EU would cease to be a functioning political force in the world (especially if Greece also left the eurozone).
Если она хочет быть взрослой, посмотрим как она полетит как только покинет гнездо. If she wants to be an adult, let her see how she can fly once she leaves the nest.
Одной из причин является то, что Нетаньяху ждет, пока Обама покинет свой пост. One reason is that Netanyahu is waiting for Obama to leave office.
Ты правда считаешь, что картина, которую ждет судьба магнита на холодильник, покинет Австрию? You really think a painting that ends up as a fridge magnet will ever leave Austria?
В данный на должность назначен Антон, но он покинет компанию через две недели. Currently, Antonio is assigned as the worker for a position, but you know that Antonio will be leaving the company in two weeks.
Если Вики не покинет Меделлину в течение суток, говорил он, она будет убита. Unless she left Medellin within 24 hours, it told her, she too would be killed.
Администраторы не могут удалить группу, которую они не создавали, пока ее не покинет создатель. Admins can't delete a group they didn't create unless the original creator chooses to leave it.
Сам клон, однако, никогда не покинет лабораторию в Великобритании, в которой он будет создан. This clone, however, will never leave the British laboratory in which it was created.
К сожалению, посол Рок завтра покинет свой пост в Нью-Йорке, чтобы вернуться в Канаду. Regrettably, Ambassador Rock will leave his post in New York tomorrow to return to Canada.
Поскольку все аккумулированные долги деноминированы в евро, вся разница в том, какая страна покинет еврозону. Because all of the accumulated debt is denominated in euros, it makes all the difference which country leaves the euro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!