Примеры употребления "покидающему" в русском

<>
Г-н Муньос (Чили) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы пожелать всего наилучшего Постоянному представителю Гвинеи послу Траоре, покидающему Совет Безопасности. Mr. Muñoz (Chile) (spoke in Spanish): First of all, I wish to convey my best wishes to Ambassador Traoré of Guinea as he leaves the Security Council.
Г-н Фаль (Гвинея) (говорит по-французски): Моя делегация хотела бы присоединиться к тем пожеланиям всего доброго, которые Совет выражает покидающему нас послу Шэню, и высказать, насколько высоко мы ценили его мудрость и его вклад в работу Совета. Mr. Fall (Guinea) (spoke in French): My delegation would like to associate itself with the good wishes that the Council has expressed for Ambassador Shen, who is leaving us, and to say how much we have appreciated his wisdom and his contribution in the work of the Council.
Смотрите, мы сейчас покидаем Таджи. Be advised, we're leaving Taji right now.
Почему вы покинули блестящее общество? Why have you deserted the smart set?
Прячтесь, покидайте поместья и замки. Go hide, abandon the villas and the castles.
Мы покидаем Японию завтра утром. We are leaving Japan tomorrow morning.
Чернобыль - город-призрак, зараженное, покинутое место, где остановилось время. Chernobyl is a ghost town - a contaminated, deserted place where time stands still.
И я прошу не покидать его. I pledge not to abandon them.
Но он покидает замок сегодня. But he's leaving the castle tonight.
После обеда я обещаю покинуть леди и уделить бизнесу свое полное внимание. After dinner, I promise to desert the ladies and give business my full attention.
Вы не имели оснований покидать свой пост. You had no grounds to abandon your post.
Мисс Хадсон покидает Бейкер Стрит? Mrs Hudson leave Baker Street?
По правде говоря, создается такое впечатление, что его муза покинула его еще в первый год его бытности президентом. The truth appears to be that his muse deserted him sometime in the first year of his presidency.
Его народ вынужденно покидает свои дома, многие голодают. His people involuntarily abandon their homes, many are starving.
Говорят, ты покидаешь меня здесь. I am told you will leave me here.
За последние пять месяцев три иностранных члена наблюдательного совета Нафтогаза покинули его вместе с его председателем Юлией Ковалевой. In the past five months, three foreign members have deserted Naftogaz’s advisory board, along with Ukrainian Yulia Kovaliv, the board’s chairwoman.
Со стороны других лидеров прозвучало заявление о том, что ООН не должна покидать свою миссию. Other leaders declared that the UN should not abandon its mission.
Ты и не покидал больницы. You never left the hospital.
Пo всему миру население покидает сельскую местность и миллиарды людей устремляются в города, где они живут в переполненных районах самостроев и трущоб. Rural villages worldwide are being deserted, as billions of people flock to cities to live in teeming squatter camps and slums.
Отцы детей-инвалидов очень часто покидают их, отвергают и снимают с себя вину и ответственность. Children with disabilities are very often abandoned, rejected, and made to feel guilty by their fathers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!