Примеры употребления "показывающая" в русском

<>
Завершающая страница процесса установки, показывающая, что установка прошла успешно Shows the final page of the installation process, indicating that the installation was successful.
И тут военным планировщикам очень трудно сказать: " Мы не можем иметь представления об ожидаемых долгосрочных последствиях для гражданского населения конкретного выбора оружия, которое мы применяем ", ибо имеется в наличии статистика, показывающая, например, вероятный или ожидаемый уровень отказавших суббоеприпасов- процент малых бомб, которые, как можно ожидать, не взорвутся. It is very difficult for military planners to say “we can have no idea about the long-term expected consequences for the civilian population from the particular choice of weapons that we are engaged in” because statistics are available to indicate, for example, the likely or expected level of dud sub-munitions- the percentage of bomblets that can be expected not to explode.
В приложении III приводится схема, показывающая различные категории ПД, а также последовательность процедур согласования, которые разделяются на три фазы: Annex III provides a flowchart presenting the different categories of AP as well as the alignment pathway, which is divided into three phases:
В форме проводки включена вкладка Трассировка коррекции, показывающая журнал проводки. In the transaction form, an Adjustment trace tab is enabled showing the history of the transaction.
• Настраиваемая диаграмма результатов тестирования, показывающая графики баланса, эквити, маржи и просадки. • Customizable profit chart that shows balance, equity, margin and drawdown.
Это фотография Пунта Томбо в феврале, показывающая всех пингвинов вдоль побережья. This is a picture at Punta Tombo in February showing all the penguins along the beach.
Деталь разветвителя сенсора Kinect на консоли Xbox 360 предыдущей версии, показывающая, где находится зеленый индикатор. Detail of an original Xbox 360 Kinect split cable showing where the green light is located.
Копия полетного листа, показывающая, что Ева Петров была на пути в Рим во время убийства. A copy of the flight manifest showing that Eva Petrov was en route to Rome during the time of the murder.
Тем не менее, существует одна крупная область международных связей, не показывающая признаков упадка: обмен информацией. Still, there is one major area of international connectivity that shows no sign of declining: the exchange of information.
Вот построенная им диаграмма, показывающая процент смертей мужчин на войне среди нескольких племён фуражиров, охотников и собирателей. Here is a graph that he put together showing the percentage of male deaths due to warfare in a number of foraging, or hunting and gathering societies.
Об этом свидетельствует статистика, показывающая, что примерно 80 % от общего числа поселенцев на Западном берегу окажутся на израильской стороне от стены. This is borne out by the statistics showing that some 80 per cent of settlers in the West Bank will be included on the Israeli side of the Wall.
Об этом говорит статистика, показывающая, что примерно 80 процентов от общего числа поселенцев на Западном берегу окажутся на израильской стороне от стены. This is borne out by the statistics which show that some 80 per cent of settlers in the West Bank will be included on the Israeli side of the Wall.
Или, к примеру, спустя несколько дней после бедствия в Гаити у нас была карта зоны землетрясения, показывающая аэрофотосъёмку "до" и "после" бедствия. So, for example, a couple of days after the disaster in Haiti, we had an earthquake map that showed before and after pictures from the sky.
Компания, показывающая на значительном отрезке времени среднегодовой темп прироста стоимости капитала в 12 процентов, может служить хорошим источником финансового удовлетворения для ее владельцев. The company that can show an average annual increase of 12 per cent for a long period of years should be a source of considerable financial satisfaction to its owners.
Комитету была представлена таблица, показывающая результаты актуарных оценок Фонда с 1978 года как в абсолютном выражении, так и в процентах от прогнозируемых обязательств. The Committee was provided with a table showing the results of the actuarial valuations of the Fund since 1978 both in absolute terms and as a percentage of projected liabilities.
Однако различие между этими результатами и теми, которые может принести компания, показывающая среднегодовой прирост в 20 процентов, стоит дополнительных хлопот и уплаты налогов на прирост капитала. However, the difference between these results and those that could occur from a company showing a 20 per cent average annual gain would be well worth the additional trouble and capital gains taxes that might be involved.
В июле 2016 года была впервые опубликована статистика, показывающая, что с апреля 2015 года по март 2016 года в Англии было зарегистрировано 5702 новых случаев FGM. The first-ever recorded figures, reported in July, showed that there were 5,702 new cases in England between April 2015 and March 2016.
Позвольте напомнить членам, что в документе A/INF/60/6 приведена таблица, показывающая поэтапное начало сроков полномочий членов каждой региональной группы, разработанная с учетом прошлой практики. Members will recall that in A/INF/60/6 there is a table showing the staggering of terms of the members of each regional group, formulated in line with past practice.
Г-жа СВЕОСС напоминает, что на предыдущей сессии в распоряжение Комитета была предоставлена таблица, показывающая, какие государства ответили на направленные им запросы; было бы полезно дополнить эту таблицу. Ms. SVEAASS recalled that, at the previous session, the Committee had been given a table showing which States had responded to follow-up action; it would be helpful to update that table.
Таким образом мгновенно, у нас есть карта в реальном времени, показывающая где располагаются лагеря беженцев. Она быстро стала самой лучшей картой которую можно использовать добровольцам в Порт-о-Принц. So, now we have, immediately, a real-time map showing where there are refugee camps - rapidly became the best map to use if you're doing relief work in Port-au-Prince.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!