Примеры употребления "показательное соревнование" в русском

<>
Последнее и самое показательное - наш опрос руководителей бизнеса выявил, что явное большинство хочет, чтобы Великобритания проводила курс на изменение договора и на отношения с ЕС, основанные на торговле, а не на политике. Finally, and most tellingly of all, our poll of business leaders found a clear majority wanted to see Britain pursue a course of treaty change and a relationship with the EU that is based on trade, not politics.
Нам, наверное, лучше отсрочить соревнование. We should probably postpone the competition.
В ходе этого избирательного цикла, Трамп сделал так много крайне оскорбительных и явно ложных заявлений, что одно особенно показательное изречение прошло совершенно незамеченным. Trump made so many deeply offensive and demonstrably false statements during this election cycle that one especially revealing sentence went entirely unnoticed.
соревнование competition
Показательное выступление мировых финансовых регуляторов Financial Regulators’ Global Variety Show
Соревнование с другими трейдерами значительно отличается от самостоятельной торговли - это отражение Ваших настоящий навыков в условиях реального рынка, и опыт, полученный от таких конкурсов ничем не заменим. Competing with other traders is very different to trading alone – it's a reflection of your skills on the real market and an experience worth living.
ФАО обеспечивает техническое руководство по этой программе, в которой принимают участие многие заинтересованные стороны и которая имеет показательное значение, поскольку в ней принимают участие донорские учреждения (Всемирный банк и ГЭФ), частный сектор (CropLife International) и гражданское общество (НПО), а также ФАО. FAO provides the technical leadership for this multi-stakeholder programme which is of an exemplary nature as it consists of donor agencies (World Bank and GEF), the private sector (CropLife International) and civil society (NGOs) as well as FAO.
Новички приобретут новый психологический опыт, который невозможно получить при простой торговле на демо-счетах, так как, хотя все еще нет каких-либо рисков потерь, соревнование идет за реальный приз, что придает торговле определенное психологическое напряжение. Beginners will break into the psychology of forex trading as it can't be experienced on a demo account, because whilst there is still no risk of loss in a demo competition, profits are at stake and you're competing towards something real.
Г-н Солари Иригойен, приветствуя показательное отношение Швеции к правам человека, говорит, что тем не менее в некоторых областях существуют возможности для улучшения положения. Mr. Solari Yrigoyen, welcoming Sweden's exemplary human rights record, said that there was nonetheless room for improvement in some areas.
На прошлогодних состязаниях 22-летний игрок, носящий фамилию царя кетчупа - Пиус Хайнц (Pius Heinz), выиграл главное соревнование. At last year’s event, a then 22 year-old with the name of a ketchup Pope — Pius Heinz — won the main event, the $10,000 Buy-In No-Limit Texas Hold ‘Em.
Если вы проводите промоакцию, конкурс, соревнование или розыгрыш на Facebook, соблюдайте наши Правила проведения промоакций. If you run a promotion, contest, competition, or sweepstake on Facebook, comply with our Promotions Policies.
*эффективное соревнование и деятельность рыночных сил; effective competition and operation of market forces;
Экономическая гонка за глобальным могуществом является очевидным и понятным мотивом для сосредоточения на долгосрочном росте, но если подобное соревнование на самом деле является основной причиной для такого сосредоточения усилий, то мы должны пересмотреть стандартную макроэкономическую модель, которая совершенно игнорирует эту проблему. An economic race for global power is certainly an understandable rationale for focusing on long-term growth, but if such competition is really a central justification for this focus, then we need to re-examine standard macroeconomic models, which ignore this issue entirely.
Не следует устраивать соревнование за место лучшего друга Медведева, и не надо вглядываться в его глаза, размышляя о его душе. There should be no race to be Medvedev's new best friend, and no staring into his eyes and speculating about his soul.
Сейчас человечество вовлечено в долгое, но в то же время быстротечное соревнование, которое рождает потребность в разработке и внедрении "зеленой" экономики 21-го века, вместо быстрого и иррационального использования полезных ресурсов и порчи климата. Humanity is currently engaged in a far-reaching and urgent competition that pits the need to embed a twenty-first century "green economy" against the rapid implosion of our climate and natural life-support systems.
"Соревнование идей", кажется, соответствует программе джихада аль-Каиды. The "competition of ideas" appears to be confined to al-Qaeda's jihadi agenda.
Когда оппозиция предлагает правительству переговоры о реформе здравоохранения или, как совсем недавно, о борьбе с безработицей, в основе дискуссии лежит соревнование в компетентности, а не состязание ценностей. When the opposition offers the government talks on health-care reform or, most recently, on combating unemployment, the underlying competition is about competence rather than values.
Бензиновые и дизельные двигатели внутреннего сгорания выиграли соревнование, успешна была модель Т, которая впервые сошла со сборочного конвейера в 1908 году. The gasoline and diesel-powered internal combustion engines won the competition with the success of the Model T, which first rolled off of the assembly line in 1908.
Было важно умерить соревнование, чтобы давление в сторону перемен смогло вырасти внутри советского блока. It was important to moderate the competition in order to allow pressure for change to build up from within the Soviet bloc.
Используя англоязычные модели, мы получаем не медленный, последовательный лингвистический поток русской речи, а настоящее соревнование для астматиков. Using English-speaking models we no longer get the slow, sequential flow of the Russian linguistic stream but a competition for asthmatics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!