Примеры употребления "показателей смертности" в русском

<>
Переводы: все20 rate of mortality2 другие переводы18
И в последние несколько лет можно отметить общую тенденцию скромного увеличения показателей рождаемости и скромного снижения показателей смертности по всему региону. And over the past several years you do see a general trend towards modestly increased fertility and modestly decreased mortality across the region.
В 1998 году на долю дорожно-транспортных происшествий, которые в списке основных причин смертности занимают девятое место, приходилось 2,8 процента от общих показателей смертности и инвалидности. In 1998, road traffic crashes accounted for 2.8 per cent of all global deaths and disability and ranked ninth among the leading causes of disease burden.
Появление вируса, вызывающего синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД), и последовавшая в результате мировая пандемия уже привели к заметному увеличению показателей смертности в странах, в наибольшей степени пострадавших от этого заболевания. The emergence of the virus that causes the acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and the worldwide pandemic that it has generated have already produced marked increases in mortality in the countries most affected by the disease.
В соответствии с рекомендацией Комитета актуариев, вынесенной в 2003 году, эта оценка была сделана с определенным запасом для учета табличных показателей смертности сотрудников категории специалистов и ряда других незначительных изменений. The valuation included safety margins, as the Committee of Actuaries had recommended in 2003, namely, a reduction in the tabular mortality for Professional staff and certain other minor provisions.
В восточных же частях, особенно в Содружестве Независимых Государств (СНГ), темпы улучшения показателей охраны здоровья людей и сокращения показателей смертности в умеренной/значительной степени отстают от аналогичных темпов в западных частях. In eastern parts, especially in the Commonwealth of Independent States (CIS), improvements in health and mortality are lagging by a moderate to large margin behind those in the western areas.
По мере снижения показателей смертности и фертильности в странах с переходной возрастной структурой дальнейший прогресс следует обеспечивать за счет полномасштабного развертывания таких программ и услуг в целях обеспечения их всеобщей доступности. As mortality and fertility rates decline in countries with a transitional age structure, continued progress should be encouraged with full scaling-up of such programs and services to make them universally available.
В некоторых развивающихся странах важнейшими демографическими факторами, препятствующими процессу развития, являлись высокие показатели прироста населения, низкое качество системы здравоохранения, увеличение показателей смертности, обусловленное проблемой СПИДа, и снижение показателей зачисления в школы. In some developing countries, high population growth rates, poor health, increasing mortality due to AIDS and declining school enrolment rates have been critical demographic factors constraining development.
В секторе Газа показатели смертности детей в возрасте до одного года и до пяти лет увеличились приблизительно на 30 процентов, в основном по причине увеличения показателей смертности детей в возрасте до 12 месяцев. Notably in the Gaza Strip, the under-one-year and under-five year mortality figures have increased by about 30 per cent, mainly owing to an increase in the mortality of children under 12 months.
Что касается вопросов смертности и здоровья, то 31 июля 2008 года Отдел народонаселения провел второе Координационное совещание по оценке показателей смертности среди взрослого населения в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. In the area of mortality and health, the Population Division convened the Second Coordination Meeting on the Estimation of Adult Mortality at United Nations Headquarters in New York on 31 July 2008.
Большее число женщин в возрасте 65 лет и старше (62,6 процента в возрастной группе 65 лет и старше) является главной причиной различий в соотношении показателей смертности мужчин и женщин в данной возрастной группе. Greater numbers of women aged 65 and over (62.6 % of the 65 and over age population group) are chiefly associated with the differing death men/women ratios at that age.
Снижение показателей смертности и инвалидности в результате инфекционных заболеваний, таких, как туберкулез, ВИЧ/СПИД и новый «птичий» грипп, и неинфекционных заболеваний, особенно сахарного диабета и сердечно-сосудистых болезней, посредством принятия первичных и вторичных мер профилактики. To decrease the burden of death and disability caused by communicable diseases, such as tuberculosis, HIV/AIDS and the emerging avian flu, and non-communicable diseases, particularly diabetes mellitus and cardiovascular diseases by implementing primary prevention and secondary prevention.
Хотя демографическая трансформация отчетливо происходит в каждой группе населения и редко когда носит непрерывный или плавный характер, все страны испытали на себе воздействие ее первого этапа — снижение показателей смертности, в особенности среди младенцев и детей. Although the demographic transition unfolds distinctly in each population and is rarely continuous or smooth, all countries have experienced its first stage- a decline in death rates, especially among infants and the very young.
[согласовано] укреплять программы МОТ и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и содействовать их осуществлению в целях снижения показателей смертности в результате профессиональных заболеваний, травматизма и болезней и увязывать гигиену труда с содействием развитию здравоохранения как средство содействия развития здравоохранения и просвещения; [Agreed] Strengthen and promote ILO and World Health Organization (WHO) programmes to reduce occupational deaths, injuries and illnesses, and link occupational health with public health promotion as a means of promoting public health and education;
Восьмой элемент — улучшение предоставления услуг, способствующее снижению показателей смертности и заболеваемости, уровня неграмотности и так далее, и заключительный элемент — укрепление правительственного руководства при обеспечении социальных услуг путем укрепления потенциала и создания механизмов мотивации и сохранения высокопрофессионального персонала в затронутых районах усилиями местного руководства. The eighth element is improving service delivery, thereby reducing mortality and morbidity challenges, illiteracy, etcetera, and the final element involves strengthening Government leadership in the delivery of social services through capacity-building and through instituting mechanisms for motivation and retention of professional staff by local governments in the affected areas.
Признавая масштабность задачи, связанной с включением в прогнозы различных переменных показателей смертности для каждой страны, один из респондентов отметил, что Отделу было бы полезно представить наглядные расчеты, свидетельствующие о воздействии других тенденций в области смертности в будущем, причиняемой факторами, не относящимися к ВИЧ/СПИДу. While recognizing the magnitude of the task involved in including in the projections different mortality variants for every country, a respondent suggested that it would be useful for the Division to provide illustrative calculations showing the impact of alternative future mortality trends caused by factors others than HIV/AIDS.
На своей сессии 2007 года Правление Пенсионного фонда на основе данных Комитетом актуариев рекомендаций договорилось принять новые статистические таблицы смертности Организация Объединенных Наций 2007 года и усилить дифференцированную шкалу прогнозируемого сокращения показателей смертности среди здоровых пенсионеров в связи с актуарной оценкой Фонда по состоянию на 31 декабря 2007 года. At its 2007 session, the Pension Board, based on the recommendations of the Committee of Actuaries, agreed to adopt new 2007 United Nations mortality tables and to strengthen the graded scale of forecast decreases in healthy pensioners'mortality rates, for purposes of the 31 December 2007 actuarial valuation of the Fund.
Делегация подчеркнула, что показатели самоубийства в центрах содержания под стражей не превышает аналогичный показатель общества в целом, и что предпринимаются усилия с целью дальнейшего сокращения показателей смертности в исправительных учреждениях, а также отметила, что с 2000 года никаких случаев смерти или жестокого обращения при содержании под стражей зарегистрировано не было. The delegation stressed that suicide rates in detention centres are not higher than in the society as a whole and that efforts are made to further reduce death rates in correctional facilities, and noted that no death or case of ill- treatment in detention had been reported since 2000.
усилия ВОЗ по укреплению общесистемного сотрудничества в интересах достижения целей тысячелетия в области развития также находят свое отражение в работе, осуществляемой ее Департаментом вакцин и биологических средств в связи с задачей искоренения полиомиелита, сокращения показателей смертности от кори, искоренения столбняка у матерей и новорожденных, внедрения новых вакцин и укрепления обычных систем иммунизации. The efforts of WHO to enhance system-wide collaboration towards achievement of the millennium development goals is also illustrated in the work being undertaken by its Department of Vaccines and Biologicals (V & B) on poliomyelitis eradication, reduction of measles mortality, elimination of maternal and neonatal tetanus, introduction of new vaccines and strengthening of routine immunization systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!