Примеры употребления "пока не поздно" в русском

<>
Выбирайся из этого бизнеса, пока не поздно. Get out of this business while the getting is good.
Мы должны найти Лунд, пока не поздно. We must get hold of Lund before it's too late.
Быстрее, нажимайте аварийную кнопку, пока не поздно. Quick, hit the panic button before it escalates.
Тебе лучше принять его предложение, пока не поздно. You better take Dominic's offer before it's too late.
Арнольд, отец Вирджинии, что-то замыслил, и мы должны разоблачить его, пока не поздно. Arnold, Virginia's dad, is up to no good, and it's up to us to expose him before it's too late.
Пока не поздно, кто-то должен придумать способ улавливания и хранения углерода в больших масштабах. Somebody needs to figure out how to capture and store carbon dioxide on a massive scale before it’s too late.
Но пока не поздно, вы можете оставить сообщение, помня, что окончательное решение только за вами. In the meantime, you may wish to leave a message, but the final decision is yours.
Мы должны найти его и вернуть Джейка обратно в поле неврологической стабилизации, пока не поздно. We have to find it, then get Jake back in the neural stabilization field before it's too late.
И я уверен, что мы все достаточно умны, чтобы знать, что нам нужно остановиться, пока не поздно. And I think we're all smart enough to know we should quit while we're not ahead.
Цель самых лучших, умных и талантливых заключается в том, чтобы выбраться из репрессивной страны вместе с семьями, пока не поздно. The goal of Russia’s best and brightest is to get themselves and their families out of repressive Russia before it is too late.
Этот доклад должен заставить пятерку постоянных членов прислушаться к прозвучавшим в нем выводам и заставить их принять упреждающие меры, пока не поздно. This report should get the five countries to pay heed to its conclusions and follow it up with preemptive measures before it becomes too late.
И поэтому для меня это смелый шаг - пытаться говорить со второй стороной пока не поздно. Потому что если станет поздно, то будет поздно навсегда. So to me, this is the courageous thing to do, to try to reach the other side before it's too late, because when it's going to be too late, it's going to be too late.
В условиях, когда государственный долг превышает 50 процентов от ВВП в большинстве стран региона, необходимо пока не поздно незамедлительно решить вопрос относительно финансовой консолидации. With levels of public debt exceeding 50 per cent of GDP in most economies of the region, the question of fiscal consolidation has to be tackled in earnest before too long.
Пока не поздно, необходимо решить проблему возможного нарушения или даже парализации работы Организации на глобальном уровне во время шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи из-за длительных перебоев в работе центра хранения и обработки данных, хотя такое трудно себе представить. The possibility of extended data-centre outages disrupting or even paralysing the global operations of the Organization during the General Assembly's sixty-fourth session, even though difficult to imagine, should be addressed before it was too late.
Центры контроля за состоянием водных ресурсов и окружающей среды могут оценивать деградацию почв и водных бассейнов и предотвращать опустынивание, пока не поздно. Centres for monitoring water and the environment can measure degradation of soil and watersheds and prevent desertification before it is too late.
Исправиться никогда не поздно. It is never too late to mend.
Идите прямо по улице метров 100, пока не дойдёте до перекрёстка трёх дорог. Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
Что ж, никогда не поздно исправить свои ошибки. Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults.
Он лежал в агонии пока не пришёл доктор. He lay in agony until the doctor arrived.
Учиться никогда не поздно. It is never too late to learn.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!