Примеры употребления "поиск решений" в русском

<>
Переводы: все54 finding solutions38 другие переводы16
Поиск решений проблем с помощью Центра поддержки Use Action Center to check for solutions to problems
Дипломатическое ведение переговоров подразумевает серьезные дискуссии и поиск решений, обеспечивающих баланс интересов. Diplomatic bargaining involves serious discussions and a search for a balance of interests.
Поиск решений для проблем, связанных с использованием приложений Xbox Live на консоли Xbox 360. Find solutions to problems using Xbox Live apps on your Xbox 360 console.
В этой концепции предлагается вести поиск решений национальных и местных проблем, которые интегрировали бы различные уровни правительства. The concept addresses national and local concerns by searching for solutions that integrate different levels of government.
Поиск решений, если не удается синхронизировать геймпад Xbox One с консолью или поддерживать соединение между геймпадом и Xbox One. Find solutions if you can't sync your Xbox One controller to your console, or you can't maintain a connection between your controller and Xbox One.
В форме можно ввести информацию о своей проблеме, выполнить поиск решений для описанных ранее проблем, а также вложить журналы и связанные файлы. Use the form to add information about your issue, search for solutions to previous issues, or attach logs or related files.
Однако апокалипсическое настроение искажает научное обоснование и затрудняет объяснение причин и последствий этого факта, что, в свою очередь, затрудняет поиск решений его последствий. But apocalyptic thinking distorts the scientific debate and makes it harder to explain the causes and consequences of this fact, which in turn makes it harder to know how to deal with it.
Поиск решений выхода из этого углубляющегося кризиса и является задачей мировой конференции по вопросам продовольственной безопасности в Риме, которая должна пройти 3-5 июня. Addressing this growing crisis is the aim of the Global Conference on Food Security in Rome on June 3-5.
Она выполняет конкретные функции, которые включают консолидацию и выражение консенсусного мнения суверена; поиск решений в ответ на требования, запросы и предложения, содержащиеся в консенсусе; и обеспечение открытости своей работы для надзорного органа, приемлемого для суверена. It has specific functions that include consolidating and expressing the consensus view of the sovereign; responding with solutions to the needs, demands and proposals contained in the consensus; and making itself transparent to the oversight body acceptable to the sovereign.
В этих районах ЛДВ также осуществляет «Программу социальной ориентации», которая представляет собой инициативу, разработанную исходя из потребностей и интересов тех или иных слоев населения — например, молодежи, женщин или престарелых — и предусматривающую проведение учебных семинаров и совместный поиск решений. In these regions, the LGW also develops an Acquaintanceship Program, an initiative focused on demands and interests of groups brought together by affinities — such as young people, women and the elderly — through educational lectures and a joint quest for solutions.
Международный подкомитет ММК по транспортному праву продолжает свою работу, направленную на поиск решений, их альтернативных вариантов и сопроводительных замечаний, призванных повысить степень определенности и предсказуемости в области международной морской перевозки грузов и в процессе осуществления связанных с ней операций. In the meantime the CMI International Subcommittee on transport law is continuing its work on identifying solutions, with alternatives and accompanying comments, designed to improve certainty and predictability in the international carriage of goods by sea and operations related thereto.
В своем выступлении в среду Эрика Феллер указала, что, хотя в Конвенции ясно говорится о правах, она почти обходит молчанием вопросы о том, в чьи обязанности входят защита этих прав и поиск решений в контексте современных ситуаций, связанных с перемещениями населения. In her statement on Wednesday, Erika Feller pointed out that while the Convention is clear in terms of rights, it is close to silent about whose responsibility it is to protect these rights and to provide solutions in the context of modern displacement situations.
Было высказано мнение, что Юридическому подкомитету и Комитету по использованию космического пространства в мирных целях как органам Организации Объединенных Наций, ответственным за регулирование космической деятельности, следует вести поиск решений в связи с возникающими правовыми вопросами, особенно учитывая быстрые темпы коммерциализации космонавтики. The view was expressed that the Legal Subcommittee and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, as the United Nations bodies responsible for regulating space activities, should look for solutions to emerging legal issues, especially in view of the rapid commercialization of outer space.
Осуществляя сотрудничество на всех уровнях, объединяя кадровые и иные ресурсы, разрабатывая новаторскую политику и ведя поиск решений стоящих на пути устойчивого развития технических и финансовых проблем, эти функционирующие при Комиссии партнерства продолжают вносить весомый и конкретный вклад в осуществление согласованных на международном уровне целей и обязательств в области устойчивого развития. By collaborating across all levels, pooling skills and resources, developing innovative policy, technical and financing solutions to overcoming barriers to sustainable development, Commission partnerships continue to demonstrate their impact on, and concrete contributions to, the implementation of internationally agreed sustainable development goals and commitments.
Разработка проекта включает четкое определение контекста прав человека в данной стране и получение справочной информации; определение потребностей/проблем в области прав человека, которые необходимо решить; поиск решений проблем, которые предлагаются в рамках проекта; определение конкретных получателей помощи (прямых и косвенных); установление долговременных и непосредственных целей проекта, результатов показателей производительности, мероприятий, вводимых ресурсов и рисков. Project formulation entails clearly identifying the country's human rights context and background; the human rights needs or problems to be addressed; solutions offered by the project; target beneficiaries (direct and indirect); and long-term and immediate objectives of the project, results, output, activities, input and risks.
Между тем и перед лицом масштабов этой проблемы правительство Никарагуа запросило в 1990 году поддержку со стороны Организации американских государств (ОАГ) с целью проведения исследования, которое позволило бы оценить ситуацию с противопехотными минами в Никарагуа, а тем самым и облегчить поиск решений этой проблемы, равно как и определить потребности в международном содействии для реализации программы разминирования с целью полностью убрать мины, установленные на национальной территории. Nevertheless, in view of the scale of the problem, in 1990 the Government requested the assistance of the Organization of American States (OAS) to conduct a study assessing the anti-personnel mines situation in Nicaragua and contributing to a solution to the problem, and to determine international aid requirements for the implementation of a demining programme, aimed at the total elimination of all mines emplaced in Nicaraguan territory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!