Примеры употребления "поинтересовался" в русском

<>
Переводы: все101 ask58 wonder21 inquire9 другие переводы13
Другой поинтересовался: "А сколько мы ему платим?" The other said, "How much did we hire him for?"
Я сделал ошибку, когда поинтересовался своим рейтингом. Yeah, I made the mistake of finding out my score.
Но пусть вы все же на вечеринке, и кто-нибудь поинтересовался вашей профессией. But if you are, and you say to somebody, you know, they say, "What do you do?"
Комитет поинтересовался практическими возможностями в плане использования местных подрядчиков и материалов вместо закупки сборных домов. The Committee enquired concerning the feasibility of using local contractors and materials as opposed to prefabricated buildings.
В любом случае, это был Эвелинг, и когда они встретились, Дарвин поинтересовался у Эвелинга: "Почему вы называете себя атеистами?" Anyway, it was Aveling, and when they met, Darwin challenged Aveling, "Why do you call yourselves atheists?"
Представитель частного сектора, коснувшись баланса ПГЧС в Консультативной группе, поинтересовался, делают ли правительства адекватные финансовые взносы для Консультативной группы, относящиеся к государственному сектору. A representative of the private sector referring to the PPP balance in the Advisory Group questioned whether Governments were making adequate financial contributions to the Advisory Group relative to the public sector.
Еще один из ораторов поинтересовался, не ставит ли порядок одобрения директорами отделов руководящих принципов проведения ревизий под угрозу независимость процесса ревизии и расследований. Another speaker queried whether the endorsement of audit guidelines by division directors compromised the independence of the audit process and investigations.
Камерун запросил дополнительную информацию о значении традиционных судов и поинтересовался, не ослабляют ли они применение нормативных прав и не подрывают ли они целостность международных норм. Cameroon requested additional information on the importance of customary courts, and whether they weaken the application of normative rights and challenge the integration of international norms.
Недавно избранный в Конгресс республиканец Грэг Джианфорт воспринял это призыв буквально и напал на репортёра газеты Guardian, когда тот поинтересовался его мнением о системе здравоохранения. One newly elected Republican member of Congress, Greg Gianforte, took this literally and assaulted a Guardian reporter after being questioned about his views on health care.
Представитель Швеции упомянул о том, что на транспортных средствах могут иметься и другие типы оборудования, например холодильные установки, и поинтересовался, не следует ли также включить положения, касающиеся такого типа оборудования. The representative from Sweden mentioned the possibility of having other types of equipment on the vehicles, such as refrigerating units, and whether provisions for this type of equipment also should be included.
В связи с предлагаемым переводом подпрограммы по Африке он выразил согласие с тем, что ресурсы ЮНКТАД следует использовать максимально эффективно и результативно, но поинтересовался, каковы будут последствия этой меры в плане распределения ресурсов. On the proposed shift of the subprogramme on Africa, he agreed that UNCTAD resources should be used as efficiently and effectively as possible, but queried the resource allocation implications of the move.
Консультативный комитет также поинтересовался вопросом об отклонениях от первоначальных показателей, вызванных колебаниями обменных курсов европейской валюты и доллара США, результатом которых стал перерасход средств по ряду бюджетных статей, зафиксированный в отчете об исполнении бюджета на 2002/03 год. The Advisory Committee further enquired as to the variances owing to European currency and United States dollar fluctuations, which led to overruns in a number of budget items indicated in the performance report for the 2002/03 period.
В период содержания под стражей г-на Са Ояны ни один из судебных органов не поинтересовался его судьбой, и, таким образом, ему не было гарантировано права на свободу, личную неприкосновенность, питание (за все время содержания в тюрьме его не кормили), здоровье (санитарно-гигиенические условия в тюрьме были ужасными) или защиту (за все время содержания под стражей его так и не доставили к судье). No judicial authority intervened at any time during Mr. Sa Oyana's imprisonment to guarantee his rights to freedom, integrity of the person, food (he received no food from the prison authorities during this period), health (sanitary conditions in the prison were appalling) or defence (he was never brought before a judge), among others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!