Примеры употребления "позорным" в русском

<>
Переводы: все37 shameful16 disgraceful8 ignominious3 ignoble1 другие переводы9
Во-первых, представители Израиля обвинили европейцев в антисемитизме – который является позорным пятном в истории Европы. First, Israeli spokesmen accuse Europeans of anti-Semitism – that hateful blot on Europe’s history.
Во-вторых, правительство проигнорировало все возможные альтернативы войне, что в некотором роде было еще более позорным. Secondly, the government had ignored all available alternatives to war, which in some ways was a more discreditable thing still.
Однако сегодняшний ответ на китайское экономическое чудо может быть столь же позорным что и вчерашний ответ на американский вызов. But today's responses to China's economic challenge may be as misbegotten as yesterday's answers to le défi Americain.
Турки и армяне не должны позволить, чтобы этот отрезок времени, каким бы проклятым и позорным он ни был, заслонил неотъемлемое богатое содержание их совместной истории. The Turks and Armenians should not allow that slice, however accursed and infamous it may be, to obscure the inherent richness of their shared history.
Это многих просто бесит, потому что, раз так, надо говорить о группах людей, у которых обычно больше половых партнёров за короткое время, чем у прочих - а это считается позорным. Now, this makes people crazy because it means that you have to talk about some groups having more sexual partners in shorter spaces of time than other groups, and that's considered stigmatizing.
После нескольких десятилетий деятельности в области развития такое положение является позорным для мирового сообщества, особенно сейчас, когда благодаря экономическому подъему во многих странах, в том числе в некоторых развивающихся странах, произошел значительный рост доходов. That situation, after several decades of development effort, is a continuing embarrassment to the world community at a time when economic growth has brought large increases in income to many countries, including some developing countries.
Мы должны вовсе не поносить их как угрозу новому мировому порядку, а осознать, что, за неимением ничего лучшего, они воплощают собой самую главную надежду на установление этого порядка и являются подлинной альтернативой анархии, вызванной позорным провалом Организации Объединённых Наций. Far from disparaging them as a threat to a new world order, we should recognize that they are, by default, the best hope for that order, and the true alternative to the anarchy caused by the dismal failure of the United Nations.
Западную Африку, включая Мали и ее собственную страну- Гану, не обошла стороной и проблема торговли людьми для использования в качестве домашней прислуги, заключения брака или занятия проституцией, и она выражает признательность правительству Мали за то, что оно ратифицировало многочисленные международные инструменты, направленные на борьбу с этим позорным явлением. West Africa, including Mali and her own country, Ghana, had not been spared the problems of trafficking in persons, whether for household service, marriage or prostitution, and she commended the Government of Mali for having ratified many international instruments to combat that scourge.
К счастью, угроза распространения этой инфекции после Брексита пока что не материализовалась. Во многом это, наверное, связано с тем позорным публичным спектаклем, в который превратилась Великобритания после 23 июня: экономические перспективы тускнеют; финансовый сектор, имеющий мировое значение, ищет, куда бы ему переехать; лидеры страны вонзают друг другу «ножи в спину». Fortunately, post-Brexit contagion has so far failed to materialize, most likely thanks to the embarrassing public spectacle that the UK has become since June 23, with its economic prospects dimming, its financial sector – a global powerhouse – scouting new locations, and its leaders stabbing one another in the back.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!