Примеры употребления "позора" в русском с переводом "shame"

<>
Переоденусь в полосатые леггинсы позора. I will change into the striped leggings of shame.
Вы пришли, посмотреть лебединую песню позора? Hey, you here to see his final swan song of shame?
Первый секрет позора женщины - это небольшой отпуск. The first secret of shame for a woman for being a woman, "a little break."
И не буду усугублять своего позора, нарушая свое слово. I will not compound my shame by breaking my word.
В котором она потеряла родителей и избежала позора помешанного отца. In which she loses both parents and avoided the shame of a father of unsound mind.
Он наденет Шапку Позора и уйдет с водопоя на тысячу лет или на всю жизнь! He shall wear this Hat of Shame and leave the watering hole for a thousand years, or life!
Несколько лет назад я предложил, чтобы каждая страна добавила к своим памятникам героизма некоторые памятники своего национального позора. Some years ago, I proposed that every country should add to its monuments to heroism some monuments to its national shame.
Используется множество подходов, от проведения “прогулок позора” на территорию открытых испражнений до основания детских бригад для поддержания запрета. A variety of approaches has been used, from conducting “walks of shame” to open-defecation areas to establishing children’s brigades to promote the ban.
Пробыв более трети столетия в ООН, даже Аннан приблизился к пониманию, что Комиссия по Правам человека является источником позора. After more than a third of a century at the UN, even Annan has come close to admitting that the Commission on Human Rights is a source of shame.
Более того, руководство Израиля немедленно от него отмахнулось, как будто ничего и не произошло, и продолжило строительство этой стены, которую я называю стеной позора. Worse still, Israeli leaders have not hesitated to reject the opinion and, as though nothing had happened, continued building the wall, which I would call a wall of shame.
Израильские граждане умеренных взглядов, которые не имели никакого отношения к фиаско с флотилией, должны были бы опустить свои головы от позора за действия своего правительства. Moderate Israeli citizens, who had nothing to do with the flotilla fiasco, should lower their heads in shame for their government's act.
Это древнее понимание эффективности угрозы позора как средства предотвращения нежелательного поведения должно быть использовано сегодня, в противном случае спад демократической волны продолжится и в будущем. ¡± That ancient sense of the potent power of shame should be employed today, lest the democratic tide continue to run out.
В той комнате ужасов, которую представляла собой в прошлом Южная Африка, Закон № 49 1953 года о разделении мест общественного пользования, который в настоящее время отменен, явно выделяется как памятник позора. In South Africa's house of past horrors, the Separate Amenities Act No 49 of 1953, now repealed, clearly stands out as a monument of shame.
Опасное и неприемлемое строительство «Стены позора», несмотря на осуждение со стороны международного сообщества, в том числе Международного Суда, не является мерой по обеспечению безопасности, как это утверждает правительство Израиля, и представляет собой аннексию палестинской земли. The dangerous and unacceptable construction of the “Wall of Shame” in the face of the condemnation of the international community, including the International Court of Justice, is not a security measure, as claimed by the Government of Israel, but rather a means of annexing Palestinian land.
Падение Багдада 9-ого апреля 2003 года в арабском мире считается днем позора, напоминающим 5-ое июня 1967 года - день, когда Израиль нанес поражение армиям трех арабских государств, завоевав в течение шести дней Западный берег, сектор Газы и Восточный Иерусалим. Across the Arab world, the fall of Baghdad on April 9th is seen as a day of shame, reminiscent of June 5th 1967, when Israel defeated the armies of three Arab countries, conquering the West Bank, Gaza Strip, and East Jerusalem in a mere six days.
В своей резолюции о деятельности по искоренению преступлений против женщин, совершаемых во имя чести, принятой на пятьдесят пятой сессии, Генеральная Ассамблея призвала решительно осудить так называемые " преступления чести ", которые Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан охарактеризовал как " преступления позора ". The fifty-fifth session of the General Assembly, in adopting a resolution on the elimination of crimes against women committed in the name of honour, had asked that so-called “crimes of honour”, which United Nations Secretary-General Kofi Annan had characterized as “crimes of shame”, be strongly condemned.
Когда у меня возникали неприятности, мои родители приходили домой, я находился в своей комнате и ждал, что же случится, сидел там и говорил сам себе: "Хорошо, возьмите ремень и устройте мне порку, только ради Бога, не ставьте на мне клеймо семейного позора". Sometimes I would get in trouble, and my parents were coming home, and I was in my room waiting for what's going to happen, and I would sit there saying to myself, "Okay, look, take the belt and hit me, but, God, don't give me that 'shame the family" bit again."
Мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что сексуальное насилие унижает человеческое достоинство жертв, вызывает серьезные физические и психологические травмы; кроме того, жертвы зачастую испытывают страх, стыд и боязнь клейма позора, вследствие чего в большинстве случаев они не сообщают о совершенном преступлении. We agree with the Secretary-General that sexual violence dehumanizes its victims, inflicting intense psychological and physical trauma, and is often accompanied by fear, shame and stigma, which usually cause victims not to report such crimes.
обдурил меня дважды - позор мне". fool me twice, shame on me."
Позор тебе, глумишься над мамой. Take shame on yourself, denying your own mama.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!