Примеры употребления "позитивная" в русском

<>
Переводы: все2304 positive2292 possitive1 другие переводы11
У этих проектов уже сложилась надёжная, позитивная репутация. These projects already have a proven track record.
Возможно, самая позитивная сторона города для нас, экологов, в том, что город снимает демографическое напряжение. Now, for us environmentalists, maybe the greenest thing about the cities is they diffuse the population bomb.
Позитивная сторона состоит в том, что развивающиеся страны, в принципе, все страны, либо строят либо начинают строить ядерные реакторы. Well the good news is that the developing world, but frankly, the whole world, is busy building, and starting to build, nuclear reactors.
Компанейски-позитивная официантка весело презентует меню, рассказывая, что "мидии - сытные большие семечки", и следует заметить: именно сервис, несмотря на отдельные недочеты, - самая позитивная сторона Palm. A sociable and friendly waitress happily presents me with a menu, while telling me that “mussels are large filling seeds”, and here it should be noted that the service, in spite of other shortcomings, is the best feature of Palm.
Некоторые причины для беспокойства существуют. Дело в том, что в еврозоне наблюдалась аналогичная позитивная спираль с мягкими условиями кредитования, ростом экономики и незначительным давлением на государственные бюджеты ровно накануне мирового финансового кризиса 2007-2008 годов. There may be some reason for concern; after all, the eurozone experienced a similar self-reinforcing cycle of easy credit, growth, and little pressure on government finances before the global financial crisis of 2007-2008.
Позитивная справедливость означает проведение тщательной проверки, с тем чтобы быть уверенным в том, что с членами целевых групп справедливо обошлись при распределении социальных благ, таких, как прием в учебные заведения, предоставление работы или продвижение по службе. Affirmative fairness means that there will be a meticulous examination to make sure that members of target groups have been treated fairly in the attribution of social goods, such as entering an educational institution, receiving a job or promotion.
Однако сейчас, при существующих обстоятельствах, ключевым фактором – особенно для нас, считавшихся до недавнего времени принадлежащими к Восточной Европе, – является именно позитивная сторона влияния Запада, заключающаяся в углублении и распространении таких фундаментальных принципов, как: верховенство закона, уважение прав человека, демократическая политическая система и экономическая свобода. However, the key factor in the present circumstances – particularly for us in what was until recently considered the East – is that the West has also deepened and propagated fundamental principles such as the rule of law, respect for human rights, a democratic political system, and economic freedom.
Конечно, я не говорю, что у Германии готов рецепт окончательного решения, но открытость её дипломатической, лишённой агрессии позиции во внешней политике замечательна, как замечательна позитивная реакция германской общественности на последствия мировой рецессии: программы восстановления рабочих мест, развёрнутые заранее хорошо организованной системой соцобеспечения, поспособствовали значительному смягчению этих последствий. Not to suggest Germany possesses the final solution, but its openness to a diplomatic, non-aggressive position on foreign policy is notable, as is its benevolent public response to the effects of the global recession, where jobs programs in league with their already well-developed safety net have helped significantly temper it.
Если проводить сравнение с не столь отдаленным прошлым, то это позитивная тенденция не только с количественной точки зрения, но и в связи с тем, что все больше и больше как развитых, так и развивающихся государств во всех регионах мира принимают принцип господства права при урегулировании международных споров по широкому кругу вопросов. This is a good sign, not only in terms of the quantity, when compared to the not-too-distant past, but also in terms of the clearly increasing acceptance of the rule of law by States of all regions of the world, both developed and developing, in the context of international disputes of a wide-ranging nature.
Позитивная экономическая отдача глобализации и ее отдача в области развития в последние двадцать лет принесли пользу многим странам и в то же время способствовали втягиванию развивающихся стран под влияние западных средств массовой информации и передовых технологий, в результате чего большинство молодых людей в развивающихся странах все меньше ассоциируют себя с культурными особенностями своего общества. The economic and development benefits of globalization achieved during the last two decades and enjoyed by many countries have contributed to bringing developing countries under the influence of Western media and advanced technology, making most members of the younger generation in developing countries less connected to the specificities of the cultural diversity of their own societies.
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по обеспечению того, чтобы средства массовой информации в полной мере соблюдали право детей на личную жизнь, а также рекомендует ему представить в своем следующем докладе конкретную и подробную информацию (примеры, позитивная практика) о применении статей 13-17 Конвенции в семье, социальных учреждениях, школах и местах содержания под стражей. The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure that the media fully respect the right to privacy of children and that it provide concrete and detailed information (examples, good practices) in its next report on the implementation of articles 13-17 of the Convention in the family, social institutions, schools and places of detentions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!