Примеры употребления "позволяющими" в русском с переводом "permit"

<>
Спутники снабжены атомными часами, позволяющими отсчитывать время в необычайной точностью. The satellites are equipped with an atomic clock permitting extremely precise measurement of time.
Недавно централизованные файловые серверы начали заменяться одноранговыми (P2P) системами, позволяющими вести обмен файлами между большим числом пользователей (примерами децентрализованных ресурсов, распределяемых по сетям временных серверов, являются Napster, KaZaA, Morpheus, Gnutella и Freenet). Recently, rather than central file servers, the P2P paradigm has emerged; P2P permits file sharing among large numbers of users (decentralized resources distributed across networks of transient entities; examples include Napster, KaZaA, Morpheus, Gnutella and Freenet).
Следует уточнить, что в соответствии со статьями 2 и 3 Соглашения между Францией и Монако от 18 мая 1963 года лишь французские консульские службы уполномочены выдавать визы в Княжество при условии, что для въезда в Монако, пребывания или проживания там иностранцев необходимо наличие у них паспорта или удостоверения личности с необходимыми печатями, визами и разрешениями, позволяющими въезд во Францию и пребывание или проживание в ней. It should be noted that in accordance with articles 2 and 3 of the Convention on good-neighbourliness between France and Monaco of 18 May 1963, only French consular authorities are empowered to grant visas for the Principality, insofar as the entry, residence and establishment of aliens in Monaco requires that those aliens possess a passport or proof of identity bearing the stamps, visas and authorizations that permit entry, residence or establishment in France.
Если Бога нет, всё позволено If God does not exist, everything is permitted
Если Бога нет, значит, всё позволено If God does not exist, everything is permitted
Если Бога нет, то всё позволено If God does not exist, everything is permitted
Мы начнем завтра, если погода позволит. We will start tomorrow, weather permitting.
"Революции Роз" нельзя позволить погибнуть на корню. The "Rose Revolution" must not be permitted to die on the vine.
Это позволяет нам адаптировать услуги, оказанные вам. This permits us to tailor the service provided to you.
Если погода позволит, то мы будем в розарии. Weather permitting, we'll be outside.
Ведение журнала конвертов позволяет архивировать заголовки P1 сообщений. Envelope journaling permits you to archive P1 message headers.
Они говорят об этом там, где им позволяют. And they're making this argument wherever they're permitted to make it.
И они позволили мне прожить гораздо дольше моего срока. And they have permitted me to live way beyond my time.
Интернатные учреждения позволяют обеспечить реабилитацию детей в стационарных условиях. The boarding establishments permit in-house rehabilitation of children.
Один из инструментов, позволяющих это делать, – программа проверки контента. The Content Verification Program helps copyright owners search for material that they believe to be infringing and provide YouTube with information reasonably sufficient to permit us to locate and remove that material.
Но им бы не позволили навязывать свое желание своим партнерам. But they would not be permitted to impose their will upon their partners.
Если позволит погода, то завтра мы заберёмся на вершину горы. Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow.
Но политика в еврозоне не позволяет рассматривать вариант раннего распада. But politics in the eurozone does not permit consideration of an early breakup.
Это и позволяло нам избегать необходимости тщательного изучения самой системы. That has merely permitted us to avoid taking a hard look at the system itself.
Будучи в одиночке, мне было позволено сидеть вне камеры во время обеда. In the solitary, I was permitted to sit outside on my lunch hour.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!