Примеры употребления "позволяющие" в русском

<>
Рекомендации, позволяющие избежать появления неработающих формул How to avoid broken formulas
Существуют моноклональные антитела, позволяющие идентифицировать PVYN. Monoclonal antibodies are available to identify PVYN.
У Интерпола есть инструменты, позволяющие ему улучшать систему запросов. Interpol has the tools to strengthen its notification systems.
Мощности, позволяющие использовать интернет для нанесения ущерба, уже есть. The capacity to use the Internet to inflict damage is now well established.
Означает, что есть временные ошибки, не позволяющие проверить базу данных. Signifies that there are transient errors that prevent a condition from being checked against the database.
Она содержит различные параметры, позволяющие установить настройки согласно вашими потребностями. It includes different settings to help suit your needs.
Другие программы и меры, позволяющие социально неблагополучным учащимся получить образование: Other programmes and measures helping disadvantaged students achieve academic success:
В связи с этим мы принимаем профилактические меры, позволяющие защищать ваши данные. That's why we take proactive steps to help keep your data safe.
Описание/Текст — описание/текст объекта, также позволяющие выделять его из множества однотипных. Description — description/text contents of the object that also serve for marking it out among many others of the same type.
Ниже приведены некоторые рекомендации, позволяющие обеспечить безопасность вашего пароля и конфиденциальность данных. Below are some things we recommend to protect your password security and privacy.
Слишком частый приём антибиотиков ускоряет процессы, позволяющие микробам вырабатывать устойчивость к ним. More frequent antibiotic use accelerates the process whereby exposed microbes build resistance.
Сюда также относятся материалы на целевых страницах, не позволяющие человеку покинуть их. This includes landing page content that interferes with a person's ability to navigate away from the page.
На борту будут инструменты, позволяющие забирать образцы атмосферы Марса каждые три минуты. We will have instruments aboard the plane that will sample, every three minutes, the atmosphere of Mars.
Статистика Facebook предлагает разработчикам и веб-мастерам метрики, позволяющие оценить популярность материалов. Facebook Insights provides developers and site owners with metrics about their content.
Facebook Analytics предлагает разработчикам и веб-мастерам метрики, позволяющие оценить популярность материалов. Facebook Analytics provides developers and Page owners with metrics about their content.
У cajas отсутствуют и корпоративные структуры управления, и навыки управления, позволяющие выдержать кризис. The cajas had neither the corporate governance structures nor the management skills to withstand the crisis.
Однако, согласно нынешнему законопроекту, официальные инструменты, позволяющие им это делать, будут резко ограничены. And yet, under the current proposal, their official means of doing so would be sharply rolled back.
В беспроводных сетях используются ключи безопасности сети, позволяющие защитить сети от несанкционированного доступа. Wireless networks have a network security key to help protect them from unauthorized access.
Помимо более равномерного распределения рабочих заданий, Отделу нужны системы, позволяющие рационализировать его работу. In addition to more equitable task allocation, the Division needs systems that streamline its work.
YouTube предлагает следующие функции, позволяющие искать материалы, использование которых не запрещено авторским правом: However, we do offer features aimed at helping you discover what material you can incorporate into your video:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!