Примеры употребления "пожинали" в русском

<>
Переводы: все44 reap44
Разделение на сельских и городских жителей сопровождалось созданием патронажных сетей для широких масс сельского населения удаленных от столицы районов, а также покупкой голосов, в то время как избранные политики пожинали плоды через коррупцию и взятки. The rural-urban divide wedded the grassroots rural population to upcountry patronage networks and vote-buying, while elected politicians reaped their rewards through corruption and graft.
Процесс Правды и Примирения может помочь, но может и не помочь излечить раны Южной Африки, но если корпорации нужно обеспечить стимулами для того, чтобы они поступали правильно, они должны сейчас заплатить за прибыль, которую они пожинали от той отвратительной системы. The Truth and Reconciliation process may or may not work to heal South Africa's wounds, but if corporations are to be provided with incentives to do the right thing, they must now pay the price for the profits that they reaped from that abhorrent system.
А теперь популисты пожинают плоды этого. And now the populists are reaping the benefit.
Сейчас "Большая восьмерка" пожинает плоды своего бездействия. The G-8 is now reaping the consequences of its inaction.
Иран также пожинает плоды своих долгосрочных инвестиций. Iran is also reaping the returns of long-term investments.
Некоторые страны уже пожинают плоды подобного подхода. Some countries are already reaping the benefits of such an approach.
У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды. At home, Merkel can hope to reap the rewards.
Дальновидные предприниматели уже пожинают плоды этой быстро развивающейся революции. Forward-thinking entrepreneurs are already reaping the benefits of this fast-moving revolution.
И единственным ответом на этот вопрос является возможность пожинать плоды интеграции. The only answer is precisely the opportunity to reap the benefits of integration.
На протяжении последних 30 лет потребители пожинают плоды стремительного технологического прогресса. Over the last 30 years, consumers have reaped the benefits of dramatic technological advances.
В сегодняшнем Египте плоды народного разочарования в правительстве пожинают радикальные исламисты. And in the case of Egypt today, it is radical Islamists who are reaping the rewards of popular disillusionment with the government.
Вместо этого западные правительства должны поддерживать, перенимать опыт и пожинать плоды бума инноваций Востока. Instead, Western governments should support, learn from, and reap the rewards of the invention boom in the East.
Китай может пожинать эти плоды, не раздражая при этом своих крупнейших торговых партнеров, ЕС и США. China can reap those rewards without angering its largest trade partners, the EU and the US.
Если он будет делать это экологичным образом, Соединенные Штаты будут пожинать огромные выгоды – как и весь остальной мир. If he does so in a climate-friendly way, the US will reap enormous benefits – and so will the rest of the world.
Однако китайское правительство – как и другие правительства, практикующие интернет-цензуру – по-прежнему хочет пожинать экономические выгоды от подключения. But China’s government – and others that practice Internet censorship – still want to reap the economic benefits of connectivity.
Наиболее высокооплачиваемые в США лица, на долю которых приходится половина мирового топ 1%, пожинают значительную долю выгод глобализации. Top earners in the US, accounting for half of the global top 1%, reaped a significant share of globalization’s benefits.
Экономика африканских стран пожинает плоды улучшения управления, повышения транспарентности, подотчетности, реализации стратегий борьбы с коррупцией и приверженности развитию Африки. African economies were reaping the fruits of improved governance, greater transparency, accountability, anti-corruption strategies, and a commitment to African development.
В то время как потребителям остается лишь пожинать плоды подрывных технологий, работникам и компаниям придется смириться со многими вещами. While consumers stand to reap the rewards of disruptive technologies, workers and companies can take nothing for granted.
Негибкие рынки труда и культура корпоративного управления, защищающая занимающих пост менеджеров, не позволяют в полной мере пожинать плоды новых технологий. Rigid labor markets and a corporate governance culture that protects incumbent managers, make it hard to reap the benefits of new technologies.
Реформы будут болезненными, отдельные привилегированные группы будут сопротивляться, но если приложить определенную политическую волю, то вскоре можно будет пожинать плоды. The reforms will be painful, vested interests will resist, but with enough political will, you will reap the benefits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!