Примеры употребления "пожилых людей" в русском

<>
Многие из нас, возможно, считают, что в мире больше пожилых людей. To many of us, the world may seem like an old place.
Но существует, по крайней мере, столь же масштабная проблема бедности пожилых людей. However, there is at least as much old-age poverty.
В результате недавних исследований, проведенных в Германии, было выявлено небольшое повышение уровня сбережений пожилых людей. Recent German surveys have detected a small increase in their savings rate.
Сначала я покажу вам экспериментальную парадигму, с помощью которой демонстрируют синтез счастья среди обычных пожилых людей. Let me first show you an experimental paradigm that is used to demonstrate the synthesis of happiness among regular old folks.
Последние международные тенденции, затрагивающие положение семей, свидетельствуют о росте числа обязанностей пожилых людей в сельских районах. Recent international trends affecting families have put increasing responsibilities on the older population in rural areas.
Но имеет ли смысл их использование для самых пожилых людей, особенно когда они инвазивны и дорогостоящи? But does their use make sense for the oldest old, especially when they are invasive and costly?
Второй урок - при планировании бюджета страны нужно учитывать рост бюджетных затрат на пенсионное обеспечение пожилых людей. The second lesson is that countries ought to plan their budgets taking into account the rising fiscal costs of an aging population.
По большей части бедность пожилых людей скрывается, часто самими жертвами, которые слишком горды, чтобы говорить о своем положении. For the most part, old-age poverty is hidden, often by the victims themselves, who are too proud to talk about their condition.
В 2006 году Федерация, используя новые технологии, организовала конкурс с целью облегчить жизнь пожилых людей и укрепить связи между поколениями. In 2006, the Federation organized a competition centred on the use of new technologies to facilitate living or the communication between generations.
У нас сейчас занятость ниже полной в том смысле, что налог на заработную плату побуждает пожилых людей работать меньше, чем они хотели бы. We now have less than full employment in the sense that the payroll tax encourages older workers to work fewer hours than they otherwise would.
В Японии, где четверть населения старше 65 лет, премьер-министр Синдзо Абэ пропагандирует масштабную инициативу по привлечению женщин и пожилых людей на рынок труда. In Japan, where a quarter of the population is older than 65, Prime Minister Shinzo Abe has championed a major effort to bring more women and older workers into the labor market.
Социальная защита пожилых лиц, работающих в неформальном секторе, а также реализация права пожилых людей на достойную работу и социальное обеспечение должны быть главными направлениями работы Комиссии. Ensuring that older people are covered by social protection in the informal sector should be a core topic for the Commission, alongside the right of older people to decent work and to social security.
Она затушевывает вклад пожилых людей и порождает предубеждение против лиц пожилого возраста, дискриминацию, изоляцию и в конечном счете способствует утрате прав в социальной, экономической и политической областях. It obscures older persons'contributions and generates ageism, discrimination and exclusion and, ultimately, contributes to a loss of rights in the social, economic and political spheres.
Можно поощрять общество к формированию активно противостоящей возрастной дискриминации атмосферы, в которой права пожилых людей на независимость, участие, уход, раскрытие внутреннего потенциала и достоинство будут признаваться и осуществляться. Societies can be encouraged to create an anti-ageist environment in which older persons'rights to independence, participation, care, self-fulfilment and dignity are recognized and enabled.
По данным проведенной Рабочей группой оценки, трудности испытывают две категории пожилых людей: пожилые женщины, особенно женщины, стоящие во главе семьи, а также пожилые люди, проживающие в сельской местности. According to the working group's evaluation, two categories of older persons were experiencing difficulties: older women, particularly women heads of household, and older persons living in rural areas.
Хан Соло, принцесса Лея, Люк Скайуокер и играющие их из фильма в фильм актеры из зеленых юнцов превращаются в зрелых, а затем и пожилых людей, после чего передают факел. Han Solo, Princess Leia, Luke Skywalker, and the legacy actors playing them can grow from callow youth to wise old age and then pass the torch.
Более широкое распространение инфекционных заболеваний или проблемы, обусловленные увеличением в развивающихся странах числа пожилых людей с хроническими заболеваниями, могут поставить под угрозу прогнозируемое достижение более высоких показателей продолжительности жизни. The resurgence of communicable diseases or the problems associated with coping with a rising chronic disease burden among the ageing populations of developing countries may prevent the realization of projected gains in longevity.
Что касается пожилых людей, инвалидов, лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, то деятельность по обеспечению равенства их возможностей в плане доступа к рынку труда и занятия трудовой деятельностью осуществляется в рамках следующих мероприятий: As regards older and handicapped persons and persons suffering from HIV/AIDS, equality of opportunities for access to and continuance in the working environment is fostered by the following measures:
Этого следует также добиваться путем обеспечения безопасных и благоприятных условий посредством правильной жилищной политики, городского планирования и других мер, обеспечивающих доступные, свободные от каких-либо барьеров и направленные на интересы пожилых людей условия жизни. This should also be accomplished by ensuring an enabling and supportive environment through appropriate housing policies, urban planning and other measures that provide affordable, barrier free, and age-friendly living environments.
Нынешняя страновая программа ЮНФПА стремится привлекать пожилых людей к участию в общественной жизни, в частности к работе на добровольных началах, что способствовало бы повышению качества их жизни и разработке секторальной политики по проблемам старения. The current UNFPA country programme seeks to involve older persons in community life through the development of a volunteer movement among older persons that would contribute to improving their quality of life and to the development of sectoral policies on ageing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!