Примеры употребления "пожилым" в русском

<>
Переводы: все430 elderly344 senior30 другие переводы56
Зачем пожилым людям делать сбережения? Why should old people save?
предоставлять пожилым людям исключения и льготы, которые облегчали бы для них бремя налогов и сборов во всех областях. The granting to seniors of exemptions and facilities that relieve them of the burden of taxes and rates in all areas.
Ассамблея, возможно, пожелает рекомендовать, чтобы в рамках текущих усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, учитывалось положение пожилых лиц, обеспечивалась интеграция проблем старения в политику и программы, а пожилым лицам предоставлялись возможности участвовать в процессе принятия решений и других мероприятиях. The Assembly may wish to recommend that ongoing efforts to achieve the Millennium Development Goals consider the situation of older persons, ensure the integration of ageing issues into policies and programmes and provide opportunities for older persons to participate in decision-making and other activities.
Вместо этого мы должны предоставить пожилым людям возможности вносить сетевой вклад в наше процветание. Instead, we should develop opportunities that retain old people as net contributors to our prosperity.
Фонд «Мечта всей жизни» (Wish of a Lifetime) помогает пожилым людям в возрасте 65 лет и старше исполнять желания и воплощать в жизнь мечты. Wish of a Lifetime grants wishes to seniors ages 65 and older.
Власти, действительно, предоставляют дома и убежища пожилым лицам, о которых некому заботиться, однако это происходит в крупных городах, ибо помещение престарелого лица в какое-либо учреждение в гораздо большей степени считается постыдным в деревнях, где вследствие более тесной семейной солидарности такая потребность возникает редко, хотя эти услуги имеются. The authorities did provide homes and shelters for older persons who had no one to care for them, but that occurred in larger cities, for institutionalization of an older person carried a greater stigma in villages, where, owing to greater family solidarity, the need seldom arose, although the facility was available.
Несомненно, старость с меньшей степенью инвалидности доставит пожилым людям удовольствие и пойдет им на пользу. It is certain that old people will enjoy and benefit from an old age with fewer disabilities.
Эти две мощные силы должны быть мобилизованы вместе для того, чтобы служить на благо пожилым людям. These two powerful forces must be harnessed together to serve the common good of old people.
И некоторые из них довольно структурированые, как облигации социального воздействия, где вы собираете деньги, чтобы инвестировать их в отвлечение подростков от преступности или на то, чтобы помочь пожилым людям избежать больницы, и вы получаете прибыль в зависимости от того, как успешны ваши проекты. And some are quite structural, like social impact bonds where you raise money to invest in diverting teenagers from crime or helping old people keep out of hospital, and you get paid back according to how successful your projects are.
Это не просто вопрос нашего отношения к пожилым людям. This is not just a question of how we treat older people.
Большинство стран помогают малоимущим пожилым людям оплачивать коммунальные услуги (DNK, FIN, ALB, CAN, ISR, GBR). Most countries support housing expenses for older persons in need (DNK, FIN, ALB, CAN, ISR, GBR).
ПСЭП создана с целью предоставления экономических возможностей и социальных пособий бедным, молодым и пожилым людям. SESP is designed to offer economic enablement and social benefits to the poor, youths and the aged.
Через несколько дней после возвращения я познакомилась с замечательным пожилым дирижёром, который начал предлагать мне партии. A few days after arriving, I met this wonderful, old conductor who started casting me in all of these roles.
Предоставляются субсидии пожилым людям, живущим в условиях крайней нищеты, и разрабатывается комплексная политика в этой области. Subsidies were being provided to older persons living in extreme poverty and a comprehensive policy was being drawn up in that area.
Однако они предоставляли полную занятость и всеобщее соцобеспечение (пусть и низкого уровня) пожилым, овдовевшим и инвалидам. However, they provided full employment and universal welfare (of a low standard) to the aged, widowed and handicapped.
Оказание пожилым людям помощи в восстановлении семейных и социальных связей и снятие у них посттравматического стресса; (Согласовано) Assist older persons to re-establish family and social ties, and address their post-traumatic stress; (Agreed)
Это позволит ослабить нагрузку на систему здравоохранения и отсрочить тот момент, когда пожилым людям понадобится постоянный уход. This should take pressure off the health-care system and delay the point in time from which older people need permanent care.
Западная Европа все больше заселяется пожилым населением, которое потеряло стимул и энтузиазм много работать, рисковать и быть честолюбивым. Western Europe is increasingly inhabited by aging populations that have lost the incentive and enthusiasm to work hard, take risks, and be ambitious.
оказание помощи пожилым людям, уже занятым в неформальном секторе, в плане повышения их доходов, производительности и улучшения условий труда; Assist older persons already engaged in informal sector activities to improve their income, productivity and working conditions;
Мы должны культивировать дух сострадания с теми, кто страдает, оказывая особую заботу детям, пожилым, бедным, инвалидам, беженцам и одиноким. We must develop a spirit of compassion with those who suffer, with special care for the children, the aged, the poor, the disabled, the refugees, and the lonely;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!