Примеры употребления "пожилым" в русском

<>
Переводы: все430 elderly344 senior30 другие переводы56
Мужчина был довольно-таки пожилым, лет около семидесяти лет, где-то так. He was actually an elderly man, mid-70s, just so you know.
И я смогла снова учиться, благодаря пожилым людям, которые сделали ставку на меня, собаку-поводыря и приобретенные мною навыки. And I was able to return to college because of the senior citizens who invested in me, and also the guide dog and skill set I had gained.
Значительные уменьшения в пенсионных бюджетах не дают пожилым людям дожить свою жизнь с достоинством. Severe pension cuts are preventing the elderly from living out their lives with dignity.
Улучшение трансграничной транспортной инфраструктуры, а также появление более гибких схем оказания медицинских, финансовых и социальных услуг, позволило бы пожилым гражданам выходить на пенсию за пределами городских границ Гонконга, благодаря чему освободилось бы пространство для более молодых работников. With better cross-border transport infrastructure and more flexible schemes for delivering medical, financial, and social services, senior citizens could retire outside of Hong Kong’s city limits, creating space for younger workers.
Правительство также предоставляет финансовую помощь, консультации и месячные пособия вдовам, сиротам, пожилым людям и инвалидам. The Government also provides financial assistance, advice and monthly allowances to widows, orphans, the elderly and handicapped persons.
В ходе регионального программного практикума для старших должностных лиц из различных стран, организованного Отделом социальной политики и развития в ноябре 2004 года в Индии, детально изучались различные виды социальной защиты, включая социальную помощь и социальное обеспечение, а также программы социального страхования, направленные на уменьшение рисков, связанных с пожилым возрастом. Various types of social protection, including social assistance and welfare services, as well as social insurance programmes geared at cushioning the risks associated with old age, were explored at length during the regional policy workshop for senior national officials organized by the Division for Social Policy and Development in November 2004 in India.
Данный план предоставляет пожилым людям право выбора между размещением в домах престарелых и получением ухода на дому. The plan allowed the elderly to choose whether they wanted to enter a residential facility or receive care at home.
Для открытия пунктов по оказанию услуг пожилым гражданам в сельских районах в качестве одной из мер по повышению их дохода в период с 1999 по 2001 годы федеральным министерством по вопросам защиты потребителей, продовольствия и сельского хозяйства было оказано содействие в осуществлении экспериментального проекта под названием «Услуги для пожилых граждан в сельских районах». In order to open up services for senior citizens in rural areas as a measure to improve income, from 1999 to 2001, the pilot project entitled " services for senior citizens in rural areas " was implemented and promoted by the Federal Ministry of Consumer Protection, Food and Agriculture.
Первые 50 лет ЕС характеризовались ростом населения и высокой долей людей рабочего возраста по отношению к детям и пожилым. The EU's first 50 years were characterized by a growing population and a high proportion of working-age people relative to children and the elderly.
Основной вопрос заключается в том, собирается ли общество и далее предоставить пожилым людям равный доступ к новым технологиям в медицине. The real issue is whether societies are willing to provide elderly people with equal access to ever newer and improved medical techniques.
Путем учета точек зрения молодежи и пожилых людей МКР позволяет способной молодежи и способным пожилым людям играть решающую роль в поиске решений. By integrating the viewpoints of youth and the elderly, IDC allows the capable young and the capable old to play pivotal roles in providing solutions.
Качественное пространство для пешеходов, с другой стороны, демонстрирует официальное уважение к человеческому достоинству и к наиболее уязвимым членам общества - инвалидам, детям и пожилым людям. Quality public pedestrian space, on the other hand, demonstrates official respect for human dignity and for society's most vulnerable members-the handicapped, children and the elderly.
повышение ожидаемой продолжительности и качества жизни населения с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам (подросткам, молодежи, женщинам, детям, пожилым лицам, коренным народам и этническим общинам); To increase the population's life expectancy and quality of life, with particular emphasis on the most vulnerable groups (adolescents, young persons, women, children, the elderly, indigenous peoples and ethnic communities);
Более 50 кооперативов организовали «группы взаимопомощи» для оказания помощи пожилым лицам и инвалидам в ведении домашнего хозяйства, включая приготовление пищи, уборку и приобретение необходимых товаров. More than 50 cooperatives organized “mutual help groups” to render support to the elderly and the handicapped for housekeeping, including cooking, cleaning and shopping.
В Бенине ЮНФПА оказал содействие в сборе данных о пожилых лицах, включая подготовку базы данных переписи по пожилым лицам и специального сборника данных переписи по престарелым. In Benin, UNFPA supported the collection of data on older persons, including a database of census information on older persons and a special census volume on the elderly.
И, наконец, существует пример таких политиков как Джордж Буш младший, который начал реализацию правительственной программы, обещающей пожилым всесторонние льготы на лекарства, а фармацевтическим компаниям - гигантские доходы. Finally, there is the example of politicians like George W. Bush, who enacted a government program that promises comprehensive drug benefits to the elderly and mammoth profits to pharmaceutical companies.
Правительство оказывает помощь пожилым людям и инвалидам, детям и молодежи, лицам, страдающим психическими заболеваниями, и лицам, не способным усваивать знания, а также семьям, испытывающим нужду в средствах. The Government provides assistance to the elderly and disabled, children and young people, persons with mental illness and learning disabilities, and families in financial need.
Важно, чтобы правительство полностью выполнило общую рекомендацию № 24 Комитета, касающуюся охраны здоровья женщин, и представило разъяснение относительно того, оказывает ли правительство специальные услуги по охране здоровья пожилым женщинам. It was important that the Government should fully comply with the Committee's general recommendation No. 24 on women and health and clarification should be provided on whether the Government was providing special health care to elderly women.
В рамках осуществления национальной программы охраны здоровья пожилых людей правительство укрепило действующие и создало новые учреждения для предоставления пожилым людям более качественных медицинских услуг и максимальных социальных благ. Under the national healthcare programme for elderly people, the Government had strengthened existing institutions and established new ones to provide improved medical care to the elderly, as well as maximum social benefits.
В основном помощь предоставляется в форме обеспечения продовольствием, одеждой и основным медицинским оборудованием местных больниц, оказания содействия одиноким пожилым людям, инвалидам и психически больным лицам, а также детям из малоимущих семей. Most of the support is related to supply of food, clothing and basic medical equipment for local hospitals, the lone elderly, physically and mentally handicapped people, and children from low-income families.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!