Примеры употребления "пожизненные" в русском с переводом "lifelong"

<>
“Счет на образование” установил бы параметры для поддержки образования, включая пожизненные возможности для приобретения новых навыков и обучению этим навыкам других. A “learning account” would set the parameters for educational support, including lifelong opportunities to acquire new skills and to teach skills to others.
Без компенсационных мер — в том числе дошкольного образования, в идеале, начиная с самого раннего возраста — неравные возможности переходят в неравные пожизненные результаты к моменту достижения детьми пятилетнего возраста. Without compensatory measures – including pre-school education, ideally beginning at a very young age – unequal opportunities translate into unequal lifelong outcomes by the time children reach the age of five.
Кроме того, у США один из самых высоких показателей детской бедности среди развитых стран (что было особенно актуально до политики жесткой экономии, которая резко увеличила уровень бедности в ряде европейских стран), а также отсутствие питания и здравоохранения в детстве, имеют пожизненные последствия. Moreover, the US has one of the highest rates of childhood poverty among the advanced countries (which was especially true before austerity policies dramatically increased poverty in several European countries), and lack of nutrition and health care in childhood has lifelong effects.
С учетом очевидной значительной угрозы терроризма в правовых текстах, касающихся террористических актов, предусмотрены суровые наказания в отношении совершающих их лиц и лиц, сотрудничающих с ними, при этом максимальное наказание — это смертная казнь, а минимальное — пожизненные каторжные работы применительно к лицам, осужденным за преступления, предусмотренные в законодательстве, при условии, что терроризм используется в качестве одного из средств их совершения. In view of the considerable visible danger of terrorism, the legal texts regarding terrorist acts provide severe penalties for the perpetrators thereof and persons cooperating with them, the maximum penalty being death and the minimum being lifelong hard labour in the case of persons convicted of the crimes provided for in the law, subject to the proviso that terrorism is one of the means employed in committing them.
Он освящает вашу любовь как пожизненный союз. He sanctifies your love as a lifelong covenant.
Мы саботируем их противозачаточные меры и подарим Тому и Ками пожизненную ответственность. We sabotage their birth control and give Tom and Cami the gift of lifelong responsibility.
Диабет требует пожизненного лечения, и чем раньше он выявляется и начинается его лечение, тем лучше результат. Diabetes requires lifelong treatment, and the earlier it is detected and care begins, the better the outcome.
Цель нашего путешествия - келья в монастыре, где живёт женщина, которая 55 лет назад ушла в пожизненное затворничество. And the destination was a single room in a nunnery, where a woman had gone into lifelong retreat 55 years before.
В течение прошлого года израильское, саудовское и индийское правительство решили предложить донору пожизненное страхование от болезней вместе с денежным пособием. Within the last year, the Israeli, Saudi, and Indian governments have decided to offer incentives ranging from lifelong health insurance for the donor to a cash benefit.
Широко признается, что население с высоким уровнем образования является более производительной рабочей силой, поскольку пожизненная учеба включает как дальнейшее образование, так и обучение на работе. It is widely recognized that a well-educated population allows for a more productive workforce, as lifelong learning includes both further education and on-the-job training.
В любом случае, это развивающееся партнерство между национальным и международным правосудием означает, что тираны и мучители - бывшие и будущие - уже не смогут получить пожизненную неприкосновенность. In any case, that developing partnership between national and international justice means that tyrants and torturers - past and future - can no longer blithely assume lifelong impunity.
А инвестиции в системы здравоохранения стран с низким и средним уровнем дохода могут помочь им адаптироваться к растущему бремени пожизненных заболеваний, таких как сахарный диабет. And investment in health care systems in low- and middle-income countries can help them to adapt to the increasing burden of lifelong diseases such as diabetes.
Письмо в начале сообщало: Я, как пожизненный республиканец, хочу поблагодарить Сенатора Хиллари Родэм Клинтон и выражало её кампанией, направленной против насилия и сексуального содержания в видео-играх. The letter at first stated I, as a lifelong Republican, am going to thank Senator Hillary Rodham Clinton, and offered admiration for Clinton's campaign against violence and sexual content in video games.
Поскольку молодые люди считают себя бессмертными, даже обращений к их пожизненному тщеславию, не говоря уже о предостережениях о раке, не достаточно для того, чтобы удержать их от кабин солярия. As young people consider themselves immortal, not even appeals to lifelong vanity, let alone warnings about cancer, are sufficient to deter them from the tanning booths.
Хорошей новостью является то, что в отличие от Зика или Эбола, желтой лихорадкой можно управлять при помощи эффективной вакцины, которая формирует пожизненный иммунитет в течение месяца с момента введения. The good news is that, unlike Zika or Ebola, yellow fever can be controlled with an effective vaccine, which confers lifelong immunity within a month of administration.
Конкретно, это означает, что вместо общей социальной защиты, каждый гражданин будет иметь пожизненный индивидуальный бюджет поддержки и безопасности, требующий, чтобы реальные получатели проявляли инициативу в определении того, как им адаптироваться. Concretely, this means that, instead of generalized social protection, each citizen would have a lifelong individual budget of support and security, while requiring that eligible recipients show initiative in determining how to adapt.
Языком обучения являлся официальный язык данной страны, начальное обучение было всего лишь подготовительным этапом для получения дальнейшего образования, право на труд определялось как доступ к работе, нередко пожизненной, в государственном секторе. The language of instruction was the official language of the country, primary schooling was merely a preparatory stage for further education, the right to work was defined as access to a public-sector, often lifelong, job.
Работа на фабрике, которая когда-то обеспечивала как пожизненную занятость, так и возможность приобретения гражданства, быстро отмирает, а вместе с нею исчезает и возможность продвижения, которую она предоставляла иммигрантам в прошлом. The factory work that once provided both a lifelong career and a path to citizenship is fast disappearing, together with the opportunity of advancement that it gave to earlier immigrants.
Например, пожизненный “семейный счет” позволил бы оплатить расходы по беременности и родам, обеспечить поддержку по уходу за ребенком, и дал бы возможность временно не работать, для ухода за больными или пожилыми людьми. For example, a lifelong “family account” would enable paid maternity and paternity leave, provide child-care support, and allow time away from work to care for the sick or elderly.
Хотя сейчас как государственные, так и частные детские сады принимают детей с трех лет, в политику правительства входит намерение обеспечить предоставление услуг с рождения до пяти лет и сделать это частью пожизненного образования. While both State and most private kindergartens accepted children from the age of three, it was the Government's policy to offer services from birth to five years and to make that part of lifelong education.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!