Примеры употребления "пожара" в русском

<>
Переводы: все1187 fire1128 wildfire42 другие переводы17
Очаг пожара локализовать пока не удаётся. And zero containment at the moment.
Бернар жил в непрестанном страхе лесного пожара. Bernard lived in terror of a bushfire.
Итак, девять очагов пожара, но удается погасить пока только три. We're only taking care of three of them.
В случае "пожара", разбить стекло и пустить в ход ямочку на подбородке. In case of emergency, break glass and bust out the dimple.
Когда никто не увидел как он выбирается из пожара, появились сумасшедшие истории, что он спрятался где-то. Yo, when nobody saw him come out that blaze, there was crazy stories flying everywhere, like he was hiding out somewhere.
Мера 3.10: Пока надлежит отклонить просьбу об установке в туннелях систем автоматического тушения пожара (типа разбрызгивателя). Measure 3.10: The request to install automatic sprinkler systems in tunnels should be rejected for the time being.
маргинальные (1): воздействие загрязнения на растения и экосистемы в результате нефтяного пожара в Джие (краткосрочные, или менее одного года); Marginal (1): pollution affecting plants and ecosystem from fuel burning in El-Jiyeh (short-term, or less than one year);
Кризисы, являющиеся побочным продуктом глобализации, однажды вспыхнувшие в одной стране, затем быстро привели к возникновению сегодняшнего риска международного «пожара». As a byproduct of globalization, crises that once burned locally and then quickly flamed out now risk sparking international conflagrations.
Учитывая вероятность затора на участке ниже очага пожара, применение систем продольной вентиляции для таких туннелей протяженностью свыше 500 м не рекомендуется. Because of the risk of downstream congestion it is recommended that the longitudinal ventilation system should not be used for lengths of over 500 m.
Комиссия также установила, что очень существенный ущерб был причинен зданиям, автомашинам и грузам как в результате непосредственного обстрела, так и в результате последовавшего пожара. The Board also found that very substantial damage was caused to buildings, vehicles and supplies, both from the direct impact of the shelling and from the resulting conflagration.
Комиссия установила, что он также причинил очень существенный ущерб зданиям, автомашинам и хранившимся предметам как в результате прямого попадания, так и в результате возникшего пожара. It also caused very substantial damage, the Board found, to buildings, vehicles and supplies, both from direct impact and from the resulting conflagration.
Перспектива Ближневосточного пожара побудила высших правительственных чиновников США к поездке в Израиль, с целью предупредить о разрушительных последствиях, которые может иметь израильская атака на Иран. The prospect of a Middle East conflagration has prompted an airlift of senior American officials to Israel to warn of the devastating consequences that an Israeli attack on Iran might have.
В качестве главного экономиста и старшего вице-президента Всемирного Банка я был в самом центре разгорающегося пожара кризиса и споров о его причинах и соответствующих политических мер, которые необходимо предпринять для его обуздания. As the World Bank’s chief economist and senior vice president, I was in the middle of the conflagration and the debates about its causes and the appropriate policy responses.
Более того, сложившаяся в настоящее время практика ставит под угрозу качество и своевременность выработки рекомендаций и предоставления консультаций и подменяет инициативный подход принципом «тушения пожара», что противоречит культуре превентивной дипломатии, которую стремится привить Организация. The current set-up, moreover, puts at risk the quality and timeliness of the advice and guidance provided, and militates against a proactive approach in favour of firefighting, the opposite of the culture of preventive diplomacy the Organization is seeking to foster.
Однако противоречия в оценке недавних событий привели к запуску порочного круга, раздуванию пожара враждебности и избранию крайне-левого правительства в Греции, получившего мандат на отказ от политики снижения госрасходов, – с катастрофическими последствиями для обеих сторон. Instead, these clashing narratives created a deleterious spiral, fanning the flames of animosity and leading to the election of a left-wing government in Greece with a mandate to oppose austerity – with disastrous results for both sides.
Но он может сотрудничать с США, добиваясь сокращения потенциальных вариантов действий для КНДР и снижения угрозы большого пожара на Корейском полуострове, например, с помощью секретного сотрудничества и официального планирования будущего Северной Кореи на случай непредвиденных обстоятельств. But it can cooperate with the US to narrow the North’s choices and reduce the potential for a conflagration on the Korean Peninsula, such as through covert cooperation and official contingency planning for the future of North Korea.
В таблицах 1 и 2 отражены различные требования в отношении безопасности и целостности автомобиля в случае пожара, а также процедуры их применения для транспортных средств, работающих на бензине, дизельном топливе, сжатом природном газе и водороде, в Европейском союзе (ЕС), Японии и Соединенных Штатах Америки (США). Tables 1 and 2 highlight the different safety and fuel integrity test requirements and their application for conventional gasoline and diesel, compressed natural gas, and hydrogen vehicles within the European Union (EU), Japan, and the United States of America (U.S.A.).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!