Примеры употребления "подъём и транспортировка" в русском

<>
Как отмечает McKinsey, к 2030 году дигитализация может привести к созданию или переносу в новые структуры стоимости, эквивалентной примерно 10-45% выручки в четырёх ключевых секторах – потребление и розничная торговля, автомобили и транспортировка, здравоохранение, фрахт и логистика. As McKinsey notes, digitization promises to shift and create value equivalent to anywhere from 10% to 45% of total industry revenues in four key sectors (consumer and retail, automotive and mobility, health care, and freight and logistics) by 2030.
К доступным параметрам относятся Оплата путем расчетов с поставщиками, Вычеты клиента, Клиентские вычеты по накладным, Торговые расходы и Транспортировка. The available options include Pay using Accounts payable, Customer deductions, Invoice customer deductions, Trade spending, and Freight.
Данный Регламент предусматривает контроль государства за биологической безопасностью применительно к следующим видам деятельности: научные исследования, технологические инновации, тестирование; производство, торговля и использование; импорт, экспорт, хранение и транспортировка; оценка риска и регулирование риска, лицензирование биологической безопасности в отношении ГМО и продуктов с использованием ГМО с целью защиты здоровья людей, окружающей среды и биологического многообразия. The Regulation provides for State management over bio-safety in the following activities: scientific research, technological invention, testing; production, trading and use; import, export, storage and transportation; risk assessment and management, bio-safety licensing for GMO and GMO-based products in order to protect human health, the environment and bio-diversity.
Обращение и транспортировка имеют чрезвычайно важное значение, поскольку вероятность разлива, утечки или пожара в ходе этих операций (например, при подготовке к хранению или удалению) является не меньшей, если не большей, чем в процессе обычной эксплуатации оборудования. Handling and transport are critically important steps as the risk of a spill, leak or fire during handling and transport (for example in preparation for storage or disposal) is equal to or greater than that during the normal operation of the equipment.
разведка, добыча, переработка и транспортировка нефти и газа может иметь серьезные экологические последствия, некоторые из которых вполне могут оказаться необратимыми; Serious environmental consequences, potentially irreversible, can arise during exploration for and the production, refining and transportation of oil and gas.
Хотя озоноразрушающая способность без сомнения играет важнейшую роль, в контексте уничтожения и мер, принимаемых в целях обеспечения уничтожения (в частности, рекуперация, сбор, хранение и транспортировка), он лишен особого смысла, поскольку практическая проблема заключается в реальном физическом объеме озоноразрушающих веществ, подлежащих транспортировке, хранению и затем уничтожению. While ozone-depletion potential is obviously critical, in the context of destruction and the steps leading up to destruction (recovery, collection, storage and transport, among other things) it has little meaning, as what one must grapple with is an actual physical quantity of ozone-depleting substances that must be moved, stored and then destroyed.
Неправильное хранение, обработка и транспортировка устаревших пестицидов и отходов (включая альфа- и бета-ГХГ) могут привести к загрязнению этими изомерами обширных районов. Inappropriate storage, handling and transportation of obsolete pesticides and waste (including alpha- and beta-HCH) may result in spreading of these isomers over considerable areas.
Проблемная область 2: Технология (заготовка и транспортировка древесины, технологические аспекты, экологически безопасные и экономически рентабельные лесокультурные операции); Subject area 2: Technology (wood harvesting and transport, forest engineering, ecologically and economically sound operations in silviculture);
Передвижение и транспортировка опасного груза разбита по категориям на группы согласно уровням опасности и для каждой категории отведены определенные места погрузки, разгрузки и хранения. Movement and transportation of hazardous cargo is categorised into groups according to hazard levels, and certain areas for loading/unloading and storage are assigned for each category.
С целью удовлетворения большого числа запросов, поступивших от экспертов и учреждений, были переизданы материалы семинара ФАО/ЕЭК/МОТ на тему " Экологически приемлемые лесные дороги и транспортировка древесины ", который состоялся в Синае, Румыния, в 1996 году. Due to a strong request by experts and institutions, a reprint was made of the FAO/ECE/ILO proceedings of the seminar on “Environmentally sound forest roads and wood transport”, held in Sinaia, Romania in 1996.
Подчеркнув необходимость принятия дальнейших мер по выполнению этих рекомендаций, государства особо отметили важное значение внедрения всеобъемлющего подхода к проблеме незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, который должен обеспечивать включение в нормативные положения такие виды смежной деятельности, как финансирование и транспортировка. Underscoring the need to take further steps to implement those recommendations, States stressed the importance of adopting a comprehensive approach to the issue of illicit brokering in small arms and light weapons, which should include associated activities, such as financing and transportation, in relevant regulations.
водосборы, водозаборы, очистка и транспортировка воды: посредством повышения эффективности и сокращения потерь на водосборах в районах расположения плотин, каскадов и водохранилищ, при заборе воды из источников, рек, естественных водоемов и подземных водных горизонтов, при очистке воды для питьевых и домохозяйственных нужд, а также при транспортировке воды по сетям водоснабжения и ирригационным каналам; Water catchment, drawing, treatment and transportation: by means of improvement of the efficiency and reduction of losses in the catchment of waters in dams, cascades and reservoirs, in water drawing from springs, rivers, natural water reservoirs and underground waters, in water treatment for drinking and household needs and in water transportation via the water supply network and irrigation canals.
С целью удовлетворения большого числа запросов, поступивших от экспертов и учреждений, были переизданы материалы семинара ФАО/ЕЭК/МОТ на тему " Экологически приемлемые лесные дороги и транспортировка древесины ", который состоялся в Синае, Румыния. Due to a strong request by experts and institutions, a reprint was made of the FAO/ECE/ILO proceedings of the seminar on “Environmentally sound forest roads and wood transport”, held in Sinaia, Romania.
Добыча и транспортировка нефти и природного газа также приводит к загрязнению почв, воды и атмосферного воздуха вследствие выбросов и утечек продуктов из скважин и трубопроводов. Oil and natural gas extraction and transport also cause soil, water and air contamination through waste and leakage of products from wells and pipelines.
Этим положением предусматривается, что государство осуществляет контроль за биобезопасностью в следующих сферах деятельности: научные исследования, технические нововведения, испытания, производство, оборот и применение, импорт, экспорт, хранение и транспортировка, оценка и управление риском, лицензирование в сфере биобезопасности ГМО и связанных с ними продуктов в целях охраны здоровья населения, окружающей среды и биоразнообразия. The Regulation provides for State management over biosafety in the following activities: scientific research, technological invention, testing; production, trading and use; import, export, storage and transportation; risk assessment and management, biosafety licensing for GMO and GMO-based products in order to protect human health, the environment and biodiversity.
При сокращении уровня безопасности сектор несет экономические, социальные и экологические потери: если в стране или регионе возникает опасное положение, например из-за войны или гражданских беспорядков, тогда и устойчивое лесопользование, разумеется, оказывается под угрозой, поскольку начинается бесконтрольная рубка, идет незаконная заготовка и транспортировка леса, разрушается инфраструктура, страдают и гибнут работники лесного хозяйства и т.д. The sector suffers economic social and ecological costs from heightened insecurity: if a country or region suffers from insecurity, for instance through war or civil tension, then sustainable forest management is also likely to be threatened, through over-cutting, illegal logging, destruction of infrastructure, death and injury of forest workers etc.
Главы государств отметили необходимость в ближайшее время определить приоритетные проекты для практического взаимодействия в транспортной и энергетической областях, в том числе в таких сферах, как строительство и реконструкция транспортных коммуникаций и объектов энергетики, совместная их эксплуатация, добыча и транспортировка энергоресурсов, а также в других областях, представляющих взаимный интерес. The Heads of State noted the need to determine in the near future priority projects for practical concerted action in the transport and energy sectors, including in such areas as the construction and reconstruction of transport communications and power facilities, their joint exploitation and the extraction and transportation of energy resources, and other areas of mutual interest.
По имеющимся оценкам, в сельских районах Африки женщины обеспечивают транспортировку двух третей грузов (Blackden and Bhanu, 1999), и транспортировка груза на голове увеличивает для женщин время в пути на 20 процентов. It has been estimated that women account for two thirds of rural transport in Africa (Blackden and Bhanu, 1999) and that head-loading adds 20 per cent to women's travel time.
Обсуждался вопрос об общей концепции сферы охвата действий, которые потребуются для решения данного вопроса, и, как представляется, сформировалось общее мнение, согласно которому этот вопрос следует рассматривать в комплексе, с учетом политики, нормативных положений и стимулов, и что он должен охватывать такие аспекты, как рекуперация, сбор, хранение и транспортировка. The overall concept of the scope of action that would be necessary to address the issue was discussed, and there seemed to be general agreement that the issue needed to be dealt with in a holistic manner that included policies, regulations and incentives and that it covered recovery, collection, storage and transport.
Например, производство бетона, обезлесение, энергопотребление на предприятиях черной металлургии и транспортировка сырья и готовой продукции относятся к категориям деятельности, которые, прежде чем здание бывает возведено, уже способствуют созданию его " углеродного следа ". Production of concrete, deforestation, use of energy in steel manufacturing industries and transport of raw and final products, for instance, are some of the activities that, before the building is in existence, have already contributed to its carbon footprint.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!