Примеры употребления "подъеме" в русском с переводом "ascent"

<>
Но при резком подъеме Китая и как никогда более близкой интеграции с внешним миром, эта доктрина становится все более анахронической. But with China's rapid ascent and ever-closer integration with the outside world, this doctrine has become increasingly anachronistic.
Это подъём человека на эскалаторе, в трёх частях. It's the ascent of man using an escalator, and it's in three parts.
С матрасом внизу, привязанная к страховочному тросу, Линн начинает 20-метровый подъём. With a mattress below and attached to a safety rope, Lynn began her 60-foot ascent.
Подъём вверх по холму на северо-запад создавал ощущение восхождения по лестнице бесчеловечности. Walking northwest up the hill was like experiencing the ascent of inhumanity.
Что ожидает страну с началом 2018 года – новый подъем, резкий спад или нечто среднее? As 2018 begins, is the country approaching a new ascent, a steep drop, or something in between?
Она увидела в 1990-х годах начало экономического подъема Китая - ранние годы производящего глубокое впечатление роста. She saw in the 1990's the beginning of China's economic ascent - the early years of spectacular growth.
За последнее время много было написано о подъёме движения левых партий в Латинской Америке прошедшего десятилетия. Indeed, much has been written recently about the ascent of the left in Latin America over the past decade.
Экономический подъем богатых стран мира продолжался на протяжении многих поколений за счет развития и процветания науки и техники. The world's richest countries have continued their economic ascent for generations, carried forward by the flowering of science and technology.
Также не следует забывать, что последствия для мира были бы гораздо хуже, если бы подъем Китая потерпел неудачу. Lest we forget, the outcome for the world would have been far worse if China's ascent had failed.
Головокружительный подъём евро за прошедший год, не подкреплённый ростом товарооборота, действительно обострит давление внутри ЕС в ближайшей перспективе. The euro's dizzying trade-weighted ascent over the past year is, indeed, exacerbating near-term pressures within the EU.
Валентино показывает эти личные воспоминания как трофеи своего социального подъема: от скромного портного из города Вогера на севере Италии до кумира международной "элиты". Valentino exhibits these personal memories as if they were trophies of his social ascent from humble couturier in Voghera, northern Italy, to idol of the international jet-set.
Ракетой-носителем является любой летательный аппарат, созданный для подъема в космическое пространство и для размещения в космосе одного или нескольких объектов, и любая суборбитальная ракета. A launch vehicle is any vehicle constructed for ascent to outer space and for placing one or more objects in outer space, and any sub-orbital rocket.
Американские финансовые трудности и затруднительное положение во внешней политике вместе с экономическим подъемом Китая привели к тому, что многие заговорили о появлении некоего глобального кондоминиума между двумя странами. America's financial difficulties and foreign entanglements, together with China's economic ascent, led many last year to envisage the emergence of a sort of global condominium between the two countries.
На фоне проблем за рубежом и молчаливого недовольства внутри страны, где часть членов королевской семьи возмущена его стремительным подъёмом, MBS нуждается сейчас в доказательстве своей зрелости и опыта, достойных руководителя страны. Given the problems abroad and grumbling at home, where some in the Saudi royal family resent his meteoric ascent, MBS now needs to prove that he has the maturity and experience to lead.
Кроме того, опросы общественного мнения и выборы показывают подъем популистов в Европе, в то время как стервятническое поведение финансовых рынков связано с циничным расчетом на то, что ЕС не хватит средств, чтобы восстановить доверие к себе. Likewise, polls and elections signal the ascent of populists across Europe, while financial markets’ vulture-like behavior stems from the cynical calculation that the EU lacks the wherewithal to restore its credibility.
В ДТР за 2005 год было проиллюстрировано, каким образом экономический подъем Китая и Индии способствовал улучшению перспектив для экспортеров многих сырьевых товаров и расширению торговли среди развивающихся стран, а также усилению конкуренции на мировых рынках некоторых видов промышленной продукции. The TDR 2005 illustrated how the ascent of China and India has brightened the outlook for exporters of many primary commodities and increased trade among developing countries, but also intensified competition on the global markets for certain types of manufactures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!