Примеры употребления "подъем экономики" в русском с переводом "economic recovery"

<>
Переводы: все20 economic recovery11 другие переводы9
Подъем экономики не является выдающимся, но, тем не менее, это подъем. Economic recovery is not stellar, but it is a recovery nonetheless.
Если так и будет, то это означает не только подъём экономики Бразилии, но других регионов Южной Америки. If so, it could mark not only Brazil's economic ascendancy but also the recovery of other parts of South America.
Существенный подъем мировой экономики возможен лишь в том случае, если Америка снова встанет на ноги и продолжит и дальше исполнять роль крупнейшего в мире импортера, поскольку заменить Америку в этом отношении не в состоянии ни одно другое государство. If the world is to have a decent economic recovery, an upturn will depend on America getting off its back and continuing to fulfill its role as global importer of last resort.
отмечает, что Карибский банк развития в своем исследовании по теме «Международные и региональные экономические условия в 2001 году и перспективы» отметил, что в 2001 году положение в этой территории улучшилось, поскольку рост в 2 процента — это уже подъем по сравнению с сокращением экономики в 2000 году, вызванным ущербом от урагана; Notes that the Caribbean Development Bank, in its study entitled “International and regional economic background in 2001 and prospects”, noted that the Territory experienced improved performance in 2001, when a 2 per cent rate of expansion represented a recovery from the contraction in 2000 caused by hurricane damage;
принимает также к сведению, что Карибский банк развития в исследовании под названием «Международные и региональные экономические условия в 2001 году и перспективы» отметил, что в 2001 году положение в этой территории улучшилось, поскольку рост в 2 процента — это уже подъем по сравнению с сокращением экономики в 2000 году, вызванным ущербом от урагана; Also takes note that the Caribbean Development Bank, in its study entitled “International and regional economic background in 2001 and prospects”, noted that the territory experienced improved performance in 2001, when a 2 per cent rate of expansion represented a recovery from the contraction in 2000 caused by hurricane damage;
В течение остальных трех месяцев цель призыва заключается в создании основы для восстановления общественных служб и подъема экономики. During the remaining three months, the Appeal aims to lay the foundation for the rehabilitation of social services and economic recovery.
Как помнят члены Совета Безопасности, основная задача ОООНПМЦАР, учрежденного на первоначальный период в один год, заключается в поддержке усилий правительства по упрочению мира и национального примирения, укреплению демократических институтов и содействию мобилизации на международном уровне политической поддержки и ресурсов для национальной реконструкции и подъема экономики. As members of the Security Council will recall, the primary mission of BONUCA, established for an initial period of one year, is to support the Government's efforts to consolidate peace and national reconciliation, strengthen democratic institutions, and facilitate the mobilization of international political support and resources for national reconstruction and economic recovery.
Несмотря на впечатляющие результаты, достигнутые развивающимися странами в целом в последние годы, широкое признание получил тезис, что многие из них, в первую очередь наименее развитые и другие страны с низким уровнем дохода, не получили выгод от подъема экономики и не смогли трансформировать экономический рост в сокращение масштабов нищеты. Despite the impressive performance of developing countries as a whole in recent years, it had been widely acknowledged that many of them, particularly the least developed and other low-income countries, had neither benefited from the economic recovery nor been able to translate growth into poverty reduction.
Перспективы глобального экономического подъема по-прежнему зависят от состояния экономики Соединенных Штатов, стран зоны евро и Японии, однако во всех этих странах прогнозы экономического роста неизменно пересматриваются в сторону снижения. The prospects for a global economic recovery continued to be dominated by the performance of the United States, the euro zone countries and Japan, all of which had consistently revised their growth forecasts downwards.
Наряду с этим были приняты другие меры по ускорению решения других проблем, связанных с возвращением беженцев и перемещенных лиц, которые, помимо возвращения имущества, включали реконструкцию и стимулирование экономического подъема и общего развития экономики, разминирование и упорядочение учета земель как основы для укрепления системы отношений собственности. Along with that, other measures concerning stimulation of resolution of other problems concerning return were undertaken, which along with the property return includes reconstruction and stimulation of economic recovery and entire economic development, demining and regulation of land register as a foundation for straightening the system of property relations.
В рамках обсуждения Советом вопросов взаимозависимости и глобальных экономических вопросов через призму торговли и развития были затронуты некоторые аспекты нынешнего подъема мировой экономики, которые представляют особый интерес для развивающихся стран. The Board's debate on interdependence and global economic issues from a trade and development perspective had addressed a number of aspects of the current global recovery that were of particular concern to the developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!