Примеры употребления "подчиняются" в русском

<>
25 процентов подчиняются неправительственным организациям. 25 % subordinate to the nongovernmental associations.
Магические трюки подчиняются архетипам повествовательной беллетристики. The tricks of magic follow the archetypes of narrative fiction.
Но электрические километры подчиняются закону Мура. But e-miles follow Moore's Law.
Женщины любят естество и подчиняются его законам. Women love nature and surrender its laws.
Упр. люди – управление людьми, которые подчиняются вам. Mng-people – Manage people who report to you.
Они подчиняются командам, у них отсутствует инициатива. They will take commands, they have no initiative.
Валютные рынки больше не подчиняются четким механизмам. HSBC - "FX markets are no longer trading on clear mechanisms.
Сами ничего не решают, подчиняются командам, не проявляют инициативы. Don't think for themselves, take commands, have no initiative.
Различные составляющие и подразделения внутри их не подчиняются центральному командованию. The various components, and the subdivisions within them, do not appear to be centrally commanded.
Она является единственной международной организацией, правилам которой страны охотно подчиняются. It is practically the only international institution to which countries willingly subordinate themselves.
Я не знаю, откуда пришел Кастор, что они хотят, кому подчиняются. I don't know where Castor comes from, what they want, who they answer to.
И они, конечно, имеют в виду, что слабые страны обычно подчиняются. What they mean, of course, is that weak countries usually knuckle under.
Однако выборы являются демократическим инструментом лишь в случае, когда все партии подчиняются их результатам. But elections are a democratic instrument only if all parties accept their results.
Но поскольку они подчиняются ООН, может потому они и не интересны правительствам и корпорациям. But because they're a U.N. operation, maybe that's why governments and corporations are not that interested in them.
Система служебной аттестации (ССА) распространяется на всех сотрудников, включая тех, которые подчиняются непосредственно Генеральному секретарю. The performance appraisal system (PAS) is applicable to all staff, including those who report directly to the Secretary-General.
Что касается сил Организации Объединенных Наций (" голубых беретов "), то они полностью подчиняются командующему этих сил. Where they are United Nations forces (“blue berets”), they should come under the ultimate command of the force commander.
Министерство Общественной Безопасности осуществляет управление более 20 учреждениями такого типа, которые подчиняются местным отделениям министерства. The twenty-or-more institutions of this type are run by the Ministry of Public Security and are subordinate provincial departments.
Подлинное испытание для руководителя, это когда он испуган и растерян, как и те, кто ему подчиняются. The true test of a commander is when he is as frightened and confused as those who look up to him.
Специальному представителю непосредственно подчиняются командующий Силами, занимающий должность на уровне помощника Генерального секретаря, и административный директор. Reporting directly to the Special Representative are the Force Commander, at the Assistant Secretary-General level, and the Director of Administration.
Законы, которым подчиняются элементарные частицы, действуют во всей вселенной, и они тесно связаны с историей вселенной. And the laws of these particles are valid throughout the universe, and they're very much connected with the history of the universe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!