Примеры употребления "подчеркнутое" в русском

<>
Следует отметить, что в 2002 году в ССА вносятся усовершенствования и что подчеркнутое внимание уделяется необходимости введения для целей будущего анализа в систему ИМИС полных электронных данных о каждом сотруднике. It is noted that enhancements are being implemented to the PAS in 2002 and the importance of keeping complete electronic data on the IMIS system for each individual for the purpose of future analysis is stressed.
Если нажать подчеркнутое имя папки, команда Удалить будет недоступна. If you click the underlined name of the folder, the Delete option will not be available to select.
В группе Шаг 2. Измените описание правила щелкните подчеркнутое значение. Under Step 2: Edit the rule description, click an underlined value.
Щелкните подчеркнутое слово правой кнопкой мыши, чтобы просмотреть список предлагаемых исправлений. Right-click the underlined word to see a suggested list of corrections.
В поле ввода щелкаем подчеркнутое слово «текст», вводим слово Fabrikam, нажимаем кнопку «Добавить», затем «ОК» и «Далее». In the edit box, I click the underlined text, specific words, type Fabrikam, click Add, click OK, and click Next.
На странице Шаг 2. Измените описание правила (щелкните подчеркнутое значение) щелкните ссылку, выполните необходимые действия и нажмите кнопку ОК. Under Step 2: Edit the rule description (click an underlined value), choose a link, complete the required actions, and when done, choose OK.
В группе Шаг 2. Измените описание правила щелкните подчеркнутое значение, если вы этого еще не сделали. Затем нажмите кнопку Далее. Under Step 2: Edit the rule description, click an underlined value if you have not done so already, and then click Next.
Несколько экспертов подчеркнули важность реформирования судебной системы. More than one expert stressed the importance of judicial reform.
Вратарь "Чикаго" Николай Хабибулин подчеркнул: The goalkeeper of "Chicago" Nikolai Khabibulin emphasized:
Сама Природа подчеркнула важность послания. Nature underlined the importance of the message.
Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение: The opening ceremony of the Olympic games will highlight this revival:
Это также подчеркнёт простую истину: It would also underscore a basic truth:
Члены комиссии подчеркнули, что в разных странах цена может быть различной. The commissioners pointed out that the appropriate price may differ across countries.
Было подчеркнуто важное значение всеобъемлющих подходов к управлению процессами миграции. The importance of comprehensive approaches toward migration management was emphasised.
На "Всё, что угодно" нужен пурпурный, чтоб подчеркнуть моё душевное исполнение. For "Anything Goes," I need the magenta light to accentuate my spirited rendition.
После изменения шрифта можно сделать текст полужирным, курсивным или подчеркнутым. After changing the font, make the text bold, italicized, or underlined.
Я выделю Кисангани и символичность, которая для Кисангани заключается в том, чтобы выйти из тени и решить свои насущные проблемы, которые частично решаются Конголезским объединением за демократию (КОД-Гома) и частично им же и создаются, и подчеркну, что быстрое продвижение Кисангани, как третьего по величине города Конго, в этом направлении станет дополнительным источником огромного вдохновения для всех участников процесса укрепления мира. I want to place an emphasis on Kisangani and the symbolism that it would represent for Kisangani to come out of its shadows and its immediate problems — which are partly relieved by the Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD-Goma) but also partly contributed to by it — and show, as the third city of the Congo, that a quick advance there would inject an enormous amount of further spirit into the whole peace implementation process.
Конкретно подчеркнув важное значение некоторых уже обсужденных в рамках процессов МГЛ и МФЛ вопросов, страны перечислили также ряд дополнительных вопросов, которые они считают полезным рассмотреть в рамках каких-либо будущих международных механизмов по лесам, включая (вопросы перечислены в порядке простой очередности): In addition to specifically emphasizing the importance of some of the topics that had already been deliberated during the IPF and IFF processes, countries also listed some additional issues that they deemed would be useful if included in any future international arrangement on forests, inter alia (albeit not in any specific order):
Усилия по решению этих задач позволяют вновь подчеркнуть действенность соглашения между Советом Европы и Секретариатом Организации Объединенных Наций, подписанного в 1951 году. Those issues help to bring into focus again the validity of the Agreement between the Council of Europe and the United Nations Secretariat signed in 1951.
Заместитель помощника Администратора ПРООН для стран Европы и Содружества Независимых Государств заявил, что эта поездка имела очень ценное значение, поскольку она позволила подчеркнуть важную роль ПРООН и страновой группы Организации Объединенных Наций в деле перехода от постконфликтной ситуации к процессу развития. The UNDP Deputy Assistant Administrator for Europe and the Commonwealth of Independent States said that the visit had been a very valuable one because it pointed up the important role of UNDP and the United Nations country team in moving from a post-conflict to a development situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!