Примеры употребления "подчеркнет" в русском с переводом "emphasize"

<>
Я ожидаю, что Драги подчеркнет, что ЕЦБ планирует продолжить свою программу смягчения по расписанию. I expect Draghi to emphasize that the ECB is planning to continue its easing programs as scheduled.
Шаг Великобритании от ЕС будет стимулировать все более громкие призывы к изменениям в других местах, потому что он подчеркнет, что Европа больше не предлагает странам экономические дивиденды. By emphasizing that Europe no longer offers an economic dividend, the UK’s move away from the EU will spur ever louder calls for change elsewhere.
Что касается Северной Кореи, то Обама и Ху договорятся о важности возвращения к режиму шестисторонних переговоров и подтверждению ее обязательств к денуклеаризации, и коммюнике саммита подчеркнет эту общую позицию. As for North Korea, Obama and Hu will agree on the importance of bringing the regime back to the Six-Party Talks and affirming its commitments to denuclearize, and the summit communiqué will emphasize this common stance.
Посол Каннингем выразил надежду на то, что посол Воронцов поднимет вопрос о капитане Спайчере во время его предстоящего визита в Багдад и подчеркнет его важность в качестве гуманитарного и правового вопроса. Ambassador Cunningham expressed the hope that Ambassador Vorontsov would raise the matter of Captain Speicher during his forthcoming visit to Baghdad, and would emphasize its importance as a humanitarian and legal issue.
Принятием этого проекта резолюции Генеральная Ассамблея подчеркнет, что Конвенция и ее осуществление содействуют укреплению международного мира и безопасности, и особо отметит, что ее полное, всеобщее и эффективное осуществление будет еще более содействовать этой цели. By the draft resolution the General Assembly would underline that the Convention and its implementation contribute to enhancing international peace and security, and emphasize that its full, universal and effective implementation will contribute further to that purpose.
Обама будет на африканской земле всего два дня, в течение которых он, как ожидается, подчеркнет особую роль Америки в распространении надлежащего государственного управления и отказе от насилия в Африке – двух целях, давно являющихся приоритетными в общественной политике Америки. Obama will be on African soil for a mere two days, during which time he is expected to emphasize America’s role in promoting good governance and non-violence in Africa – goals long high on America’s public agenda.
Вратарь "Чикаго" Николай Хабибулин подчеркнул: The goalkeeper of "Chicago" Nikolai Khabibulin emphasized:
Тебе стоит подчеркнуть этот факт. You should emphasize that fact.
Обама подчеркнул эти темы не зря. Obama emphasized these themes for good reason.
Я хотел бы особо подчеркнуть следующее. I wish to emphasize the following points.
В заявлении подчеркнут ряд моментов, в частности: The statement emphasized a number of points in particular:
Я хотел бы просто подчеркнуть два момента. I would therefore simply wish to emphasize two points.
Я хочу подчеркнуть, что это только примеры. Now, I want to emphasize that these are just examples.
В особенности я хотел бы подчеркнуть это. I want to emphasize this point in particular.
Великий экономист Кеннет Эрроу подчеркнул важность обучения практикой. The great economist Kenneth Arrow emphasized the importance of learning by doing.
Управляющий центробанка Китая недавно подчеркнул эту основную истину. The governor of China's central bank recently emphasized this basic point.
Доктор подчеркнул, что пациенту осталось всего несколько дней. The doctor emphasized that the patient had only a few days.
В заключение я хотел бы подчеркнуть два момента. Before concluding, I would like to emphasize two points.
Используйте условные параметры форматирования, чтобы подчеркнуть характеристики данных. Use conditional formatting to emphasize the characteristics of the data.
Председатель ФРС Бен Бернанке недавно подчеркнул важность дополнительного канала: Fed Chairman Ben Bernanke has recently emphasized the importance of an additional channel:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!