Примеры употребления "подчеркиваем" в русском с переводом "underline"

<>
Мы также подчеркиваем открытый характер нашего сотрудничества, тем самым предлагая новым партнерам присоединяться к нашим общим усилиям. We also underline the open character of our cooperation, thus inviting new partners to join our common endeavours.
В этой связи мы подчеркиваем неотъемлемое право государств на развитие ядерной энергетики в мирных целях в соответствии со статьей IV ДНЯО. In this context, we underline the inalienable right of States to develop nuclear energy for peaceful purposes in accordance with article IV of the NPT.
В этой связи мы подчеркиваем роль Конференции по разоружению в Женеве как единственного многостороннего форума для ведения переговоров по договорам в области разоружения. In this connection we underline the role of the Conference on Disarmament in Geneva as the single multilateral negotiating forum for disarmament treaties.
Мы подчеркиваем, что гражданское общество играет важную роль в стимулировании общественной заинтересованности, в частности, в деле борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью; We underline that civil society plays an important role in promoting the public interest, especially in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
Мы подчеркиваем уникальный характер международного механизма по лесам, созданного для поощрения и координации усилий по внедрению практики устойчивого лесопользования на национальном, региональном и глобальном уровнях посредством целостного и всеобъемлющего подхода. We underline the unique character of the international arrangement on forests, established to facilitate and coordinate the implementation of sustainable forest management at the national, regional and global levels through a holistic and comprehensive approach.
Мы подчеркиваем также важное значение равного участия и всестороннего задействования женщин во всех усилиях по поддержанию и укреплению мира и безопасности, а также необходимость расширить их роль в принятии решений. We also underline the importance of women's equal participation and full involvement in all efforts to maintain and promote peace and security, as well as the need to increase their role in decision-making.
Мы подчеркиваем, что Иран, как и любое другое государство, не обладающее ядерным оружием — сторона ДНЯО, принял на себя обязательство в соответствии со Статьей II этого Договора в отношении его неядерного статуса. We underline that Iran, as any other Non-Nuclear Weapons State- Party to the NPT, has assumed the obligation under Article II of that Treaty in relation to its non-nuclear weapon status.
Мы подчеркиваем, что гражданское общество играет важную роль в стимулировании общественной заинтересованности, особенно в деле борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью; (Принято на третьей сессии ПК) We underline that civil society plays an important role in promoting the public interest, especially in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; (Adopted by 3rd PrepCom)
Поэтому мы подчеркиваем необходимость отведения приоритетной роли дипломатическим инициативам в соответствии со статьей 33 Устава, поскольку эти инициативы, бесспорно, являются наиболее экономичным, наиболее доступным и зачастую наиболее эффективным механизмом достижения поставленной цели. Therefore, we underline the need to give priority to diplomatic initiatives, in line with the stipulations of Article 33 of the Charter, since these are unquestionably the most economical, easiest to carry out and often most effective courses of action.
В этом контексте мы напоминаем о необратимости в области контроля над вооружениями и мер по сокращению и мы подчеркиваем ключевую роль Договора по ПРО в нынешней динамике многосторонних переговоров по ядерному разоружению. In this sense we recall the principle of irreversibility of arms control and reduction measures, and we underline the ABM Treaty's key role in the present dynamics of multilateral negotiations on nuclear disarmament.
Мы подчеркиваем роль межконфессионального диалога в обеспечении социальной сплоченности и общего развития, а также необходимость создавать более широкие возможности и благоприятные условия для углубления межконфессионального и межкультурного диалога, особенно на низовом уровне. We underlined the contributions of interfaith dialogue to social cohesion and common development, as well as the need to create more possibilities and favourable conditions for deepening interfaith and intercultural dialogue, especially at the grassroots level.
Мы подчеркиваем, что гражданское общество играет важную роль в стимулировании общественной заинтересованности, в частности, в деле борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью; (Принято на третьей сессии ПК) We underline that civil society plays an important role in promoting the public interest, especially in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; (Adopted by the 3rd PrepCom)
Исходя из этого мы подчеркиваем в качестве категорического императива необходимость применения принципов необратимости и транспарентности ко всем мерам в области ядерного разоружения и необходимость в дальнейшем совершенствовании возможностей по адекватной и эффективной проверке. It is from that viewpoint that we underline the categorical imperative of the principles of irreversibility and transparency for all nuclear disarmament measures and the need to develop further adequate and efficient verification capabilities.
Мы подчеркиваем, что прочный и стабильный мир в регионе не будет достигнут до тех пор, пока не будут привлечены к ответственности лица, подозреваемые в совершении военных преступлений, включая двух наиболее известных — Радована Караджича и Ратко Младича. We underline that a lasting and stable peace in the region will not be achieved unless all suspected war criminals, including the two most notorious, Radovan Karadzic and Ratko Mladic, are brought to justice.
В частности, мы будем добиваться вступления в силу Протоколов КТЗВБР по тяжелым металлам и по стойким органическим загрязнителям (СОЗ) в возможно более сжатые сроки и подчеркиваем важность Протокола КТЗВБР о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном. In particular, we will work to bring into effect the LRTAP Protocols on Heavy Metals and on Persistant Organic Pollutants (POPs) as soon as possible, and underline the importance of the LRTAP Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone.
Мы подчеркиваем нашу готовность активно содействовать — в рамках «четверки» — скорейшему возобновлению ближневосточного мирного процесса для продвижения к всеобъемлющему урегулированию конфликта на основе «дорожной карты», соответствующих резолюций Совета Безопасности и обязательств, принятых в Шарм эш-Шейхе в 2005 году. We underline our intention to actively contribute to the work within the Quartet to get the Middle East peace process urgently back on track in order to make progress towards a comprehensive settlement on the basis of the Road Map, relevant resolutions of the Security Council and the commitments made at Sharm el-Sheikh in 2005.
С той же силой, с какой мы подчеркиваем недопустимость нарушений правительствами прав человека, мое правительство призывает международное сообщество осудить в качестве нарушителей прав человека принимающие участие в террористической деятельности вооруженные группировки, как год назад это сделала Организация «Международная амнистия». With the same emphasis with which we underline the violations of human rights by Governments, my Government calls on the international community to denounce as violators of human rights the armed groups practicing terrorism, as Amnesty International did years ago.
Это касается и недавних событий в Грузии и на Западных Балканах, в связи с чем мы подчеркиваем важность европейского и трансатлантического сотрудничества для всех стран, так как оно является важным элементом укрепления мира, стабильности и экономического прогресса в регионе. That is relevant to the recent developments in Georgia and in the Western Balkans, where we underline the importance of the European and transatlantic perspective for all countries as an essential element in promoting peace, stability and economic progress in the region.
Мы вновь подчеркиваем важность того, чтобы доноры сохраняли бюджеты по линии официальной помощи на цели развития (ОПР) в потенциально сложных предстоящих бюджетных годах и выполняли обязательства по линии ОПР, а также сдержали данное в Глениглсе обещание удвоить объем помощи Африке. We again underline the importance of donors preserving official development assistance (ODA) budgets in the potentially difficult forthcoming fiscal years and delivering on ODA commitments, as well as the Gleneagles pledge of doubling aid to Africa.
Мы подчеркиваем важность и неотложность подписания и ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), с тем чтобы обеспечить скорейшее вступления Договора в силу без промедлений и безо всяких условий и в контексте прогресса в реализации Международной системы мониторинга испытаний ядерного оружия по Договору. We underline the importance and urgency of signatures and ratifications to achieve the early entry into force of the CTBT, without delay and without conditions, and in the context of the progress in implementing the international system to monitor nuclear weapons tests under the Treaty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!