Примеры употребления "подходящих кандидатов" в русском

<>
Находите подходящих кандидатов быстрее и легко управляйте взаимоотношениями в процессе подбора персонала с помощью решений LinkedIn для найма. Find qualified candidates faster and manage recruiting relationships easily with LinkedIn Talent Solutions.
Некоторые из наиболее подходящих кандидатов (как из развитых, так и из развивающихся стран) не получили поддержки от своих собственных правительств, а она требуется в данном процессе. Some of the most qualified candidates (in both developed and developing countries) have not received the support of their own governments that the political process seems to require.
Даже если есть возможность устранить наименее подходящих кандидатов, все они предлагаются для внесения в список для голосования самим руководством. All the candidates remain handpicked by the leadership, even if the least popular figures can be removed.
Как тогда утверждалось, если нет подходящих кандидатов среди женщин, должен быть избран лучший кандидат из всех, невзирая на пол. If there are no suitable female candidates, it was argued, then the best candidate should prevail, regardless of gender.
В связи с необходимостью заполнения этих девяти должностей Секретариат и ВАООНВТ распространили вербальную ноту, в которой просили государства-члены в срочном порядке оказать им помощь в поиске подходящих кандидатов, с тем чтобы все должности были заполнены к концу мая 2002 года. For these nine positions, the Secretariat and UNTAET have issued a note verbale requesting the urgent assistance of Member States in identifying suitable candidates so that all functions may be filled by the end of May 2002.
Поскольку на местах не всегда будет иметься в наличии необходимый потенциал, МООНВС следует активизировать осуществление программ профессиональной подготовки подходящих кандидатов из числа бывших комбатантов в соответствии с положениями очередного доклада Генерального секретаря Совету Безопасности. Since local capacity would not always be available, UNMIS should step up the implementation of training programmes for suitable candidates from among former combatants, in accordance with the Secretary-General's progress report to the Security Council.
КМГС пояснила, что прилагаются все возможные усилия для заполнения указанных вакансий, кроме должности С-3, которая ожидает заполнения вакансий уровня С-4, и что будут рассмотрены альтернативные варианты использования этой должности С-3, если на вакантные должности уровня Д-1 и С-4 не удастся найти подходящих кандидатов требуемой квалификации. ICSC commented that every effort was made to fill the vacancies, except the P-3 post pending the filling of vacancies at the P-4 level, and that alternative arrangements would be considered for the use of this P-3 post if suitable candidates with the required expertise could not be identified for the vacant D-1 and P-4 positions.
В целях содействия найму наиболее подходящих кандидатов и обеспечения транспарентности и справедливости в ходе этого процесса Служба кадрового управления и поддержки должна создать специальную группу для подготовки в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов функционального реестра квалифицированных, предварительно отобранных кандидатов для службы в миссиях. To facilitate the recruitment of the best available candidates and to promote transparency and fairness in the process, the Personnel Management and Support Service should establish a dedicated team to develop, in cooperation with the Office of Human Resources Management, a functional roster of qualified, pre-screened candidates for mission service.
Центр согласился разработать процедуру найма и оказать помощь в подготовке описаний должностных функций, формуляров объявлений о вакантных должностях и процедуры отбора подходящих кандидатов и проведения собеседований с ними. The Centre has agreed to establish the recruitment procedures, assisting in preparing job descriptions, vacancy announcements and in selecting and interviewing suitable candidates.
Кроме того, укрепляется деятельность в области набора персонала и информационно-разъяснительной работы в целях привлечения кандидатов, обладающих необходимыми качествами, включая кандидатов на труднозаполняемые должности, для замещения которых в процессе объявления вакансий не удается привлекать подходящих кандидатов, и увеличивается число стран, предоставляющих войска и полицейских, и число недопредставленных государств-членов, участвующих в миротворческих операциях. In addition, recruitment and outreach activities are being strengthened in order to attract the right profile of candidates needed, including candidates for hard to fill positions where the vacancy announcement process fails to yield suitable candidates, and the representation of troop- and police-contributing countries and underrepresented Member States in peace operations is being increased.
Помимо трудностей, связанных с отбором и наймом на должности ревизоров-резидентов подходящих кандидатов, как УСВН, так и ревизоры-резиденты сталкиваются с дополнительными проблемами после фактического набора и размещения ревизоров в районах миссий. In addition to difficulties in identifying and recruiting suitable candidates for resident auditor posts, both OIOS and the resident auditors face additional challenges following the auditors'actual recruitment and deployment to the mission areas.
Когда в рамках системы подходящих кандидатов из числа женщин нет, учреждениям предлагается поддерживать внешних кандидатов из числа женщин, имеющих необходимую профессиональную подготовку и опыт. When suitable female candidates are not available within the system, agencies are encouraged to sponsor external women with the right background and profile.
Там также говорится, что при наличии утвержденного списка подходящих кандидатов, руководитель департамента/подразделения должен выбрать только одного из них для заполнения указанной вакансии, как следует из положений, содержащихся в пункте 9.2 раздела 9. It further provided that if a list of qualified candidates had been approved, the head of department/office could select any one of them for the advertised vacancy, subject to the provisions contained in section 9, paragraph 9.2.
Администрация объяснила, что, поскольку в предстоящие годы ожидается очень высокая доля вакансий, являющаяся в значительной степени результатом естественного движения кадров, активная система, основанная на реестре, оказала бы большую помощь в подборе подходящих кандидатов. Management explained that given a very high vacancy rate anticipated for the coming years, in large part due to natural attrition, an active roster system would go a long way in supporting the identification of suitable candidates.
Проведенные УСВН проверки показателей вакансий в МООНДРК, ОНЮБ и МООНЛ показали, что задержки в наборе международных сотрудников в основном объясняются тем, что Службе кадрового управления и обеспечения Департамента операций по поддержанию мира требуется время для подбора подходящих кандидатов и их назначений в миссии. OIOS audits of vacancy rates in MONUC, ONUB and UNMIL found that delays in the recruitment of international staff were mainly attributable to the time taken by the Department of Peacekeeping Operations'Personnel Management and Support Service to identify suitable candidates and deploy them to missions.
В той же резолюции Генеральная Ассамблея учредила Совет по внутреннему правосудию в составе пяти членов для того, чтобы он, в частности, высказывал свои мнения и давал рекомендации Генеральной Ассамблее по двум или трем кандидатам на каждую вакантную должность в составе этих двух новых трибуналов и взаимодействовал с Управлением людских ресурсов по вопросам, связанным с подбором подходящих кандидатов на должности судей. By the same resolution, the General Assembly established a five-member Internal Justice Council to, inter alia, provide its views and recommendations to the General Assembly on two or three candidates for each vacancy in the two new Tribunals, and to liaise with the Office of Human Resources Management on issues related to the search for suitable candidates for the positions of judges.
Управление будет отвечать за составление и публикацию сводного списка должностей, рассмотрение заявлений на должности из этого списка и представление кандидатур заинтересованных и отвечающих необходимым требованиям сотрудников руководителям соответствующих департаментов и управлений, а также подбор подходящих кандидатов на эти должности с учетом результатов оценки, проведенной руководителями программ. The Office will be responsible for compiling and issuing the compendium of posts, reviewing the applications to the compendium and submitting interested and qualified participants to the respective departments or offices, and conducting matching exercises to place the participants following evaluation by the programme managers.
Вакансию на одну из должностей пришлось объявить заново из-за отсутствия подходящих кандидатов, а официальная классификация четырех других должностей заняла больше времени, чем ожидалось, также как и первоначальный ввод объявлений о вакансиях в систему «Гэлакси». One post had had to be readvertised owing to a lack of suitable candidates, while it had taken more time than expected for the formal classification of the four other posts, as had the initial entry of the vacancy announcements into Galaxy.
В соответствии с механизмом, утвержденным Правлением, секретарь/ГАС в меморандуме, датированном 17 декабря 2007 года, предложил комитетам по пенсиям персонала представлять свои замечания и/или фамилии подходящих кандидатов, которые были бы готовы работать в Комитете. In accordance with the arrangements approved by the Board, the Secretary/CEO, in a memorandum dated 17 December 2007, had invited the staff pension committees to offer comments and/or to submit names of suitable candidates who would be willing to serve on the Committee.
В результате этого приходится срочно звонить в государства-члены, департаменты и учреждения Организации Объединенных Наций и даже сами полевые миссии, с тем чтобы попытаться в последнюю минуту найти подходящих кандидатов в надежде, ко всему прочему, на то, что эти кандидаты будут в состоянии бросить все свои дела за один день. As a result, urgent phone calls have to be made to Member States, United Nations departments and agencies and the field missions themselves to identify suitable candidates at the last minute, and to then expect those candidates to be in a position to drop everything overnight.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!