Примеры употребления "подходить наиболее" в русском с переводом "be the most suitable"

<>
Переводы: все8 be the most suitable8
Согласно Управлению, наиболее подходящим и долгосрочным решением стала бы выдача разрешений на постоянное жительство. According to the Office, the issuing of permanent residence permits would be the most suitable and lasting solution.
Если вы — владелец веб-сайта, который ориентирован на посетителей, заинтересованных в финансах, инвестициях или интернет-трейдинге, тогда эта программа — наиболее подходящее решение для вас. If you are an owner of a website, which is intended for users interested in finance, investments and internet trading, then this affiliate program is the most suitable solution for you.
Мы также считаем, что в такой дискуссии должны принять участие как потребители, так и производители, и что Организация Объединенных Наций является наиболее подходящим для ее проведения форумом. Moreover, we believe that it must be a discussion which involves both consumers and producers, and that the United Nations is the most suitable forum for the discussion.
Г-н Резаг-Бара заявил, что Африка не может быть реорганизована сообразно с этническими контурами, и вновь подтвердил свою убежденность в том, что в регионе полиэтнический подход является наиболее подходящим. Mr. Rezag-Bara stated that Africa could not be remodelled on ethnic lines and reaffirmed his belief that a multiethnic approach was the most suitable in the region.
Вера Малайзии в Международный Суд укрепляет ее во мнении о том, что Суд является наиболее подходящим форумом для мирного и окончательного урегулирования споров после того, как исчерпаны все дипломатические усилия. Malaysia's confidence in the International Court of Justice strengthens its belief that the Court is the most suitable forum for seeking a peaceful and final solution to disputes when all diplomatic efforts have been exhausted.
Важно, однако, отметить, что в списке задач совместных органов в статье 9 (2) содержится задача «устанавливать процедуры оповещения и сигнализации», поскольку совместные органы являются наиболее подходящими структурами для выполнения этой задачи. It is important to note, however, that the list of tasks of joint bodies in article 9 (2) includes the task “to establish warning and alarm procedures”, since joint bodies are the most suitable structures to implement such a task.
Швейцария приветствует доклад Секретариата по результатам его миссии по оценке, состоявшейся в июле 2008 года, и полностью поддерживает рекомендацию, содержащуюся в докладе, относительно использования залов заседаний, предлагаемых гостиницей «Транскорп Хилтон», как наиболее подходящих. Switzerland welcomed the report of the Secretariat following its assessment mission in July 2008, and fully supported the recommendation contained in the report that the conference facilities offered by the Transcorp Hilton Hotel, being the most suitable, should be used.
Ввиду своего политического характера и правового статуса Устав Организации Объединенных Наций остается наиболее подходящим инструментом для создания климата сотрудничества, благоприятствующего усилиям по предотвращению, насколько это только возможно, международных конфликтов, и изысканию логически последовательных решений в постконфликтные периоды. Because of its political nature and legal standing, the Charter of the United Nations continues to be the most suitable tool for creating a climate of cooperation conducive to preventing, insofar as possible, international conflicts and to finding coherent solutions for the post-conflict period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!