Примеры употребления "подходит к концу" в русском

<>
Наш запас нефти подходит к концу. Our stock of oil is running out.
Итак, моё время подходит к концу. So, okay my time is up.
Кажется, моё время подходит к концу. I see my time is ticking.
К счастью, эпоха нефти постепенно подходит к концу. Fortunately, the Age of Oil is gradually coming to an end.
Потому что третий этап никогда не подходит к концу. Because step three never ends.
Есть ли признаки того, что тренд подходит к концу? Is the trend finally ending?
"Эра американского превосходства подходит к концу", - заявил один экономист. "The age of American predominance is over," declared one economist.
Продолжающаяся длительное время трагедия Сербии, похоже, подходит к концу. Serbia's long tragedy looks like it is coming to an end.
Это предполагает, что период нулевой процентной ставки подходит к концу. This suggested that the period of zero interest rate is coming to an end.
Но теперь эта фаза американской внешней политики подходит к концу. But now this phase of American foreign policy is ending.
Уведомление, которое выводится, когда срок действия пароля подходит к концу. An image of the notification the user sees when their password is going to expire.
Означает ли это, что мировой экономический кризис подходит к концу? Does this suggest that the world economic crisis is coming to an end?
Но "медовый месяц" после избрания на высокий пост подходит к концу. But the honeymoon period is coming to an end.
Я думаю, что время скрипок и ромашкового чая подходит к концу. I think the time for violins and camomile tea may be over.
Не означает ли это что существование альянса США - Япония подходит к концу? Is the US-Japan alliance coming to an end?
Третья четверть подходит к концу, но у "Скаутов" есть еще пара трюков. The game's still too close to call, but the Scouts may have some tricks up their sleeves.
Говоря по-простому, политическая система Израиля подходит к концу своей второй эры. Israel’s political system is, to put it simply, coming to the end of its second era.
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу. Now that happy union between the Kremlin and ordinary Russians is ending.
Первый вечер битв подходит к концу, и вот как обстоят дела в командах. As night one of the battles end, here's where the team stands.
Аналитик Миньсинь Пэй предполагает, что правление Коммунистической партии Китая, возможно, подходит к концу. The analyst Minxin Pei speculates that the Chinese Communist Party’s rule may be about to come to an end.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!