Примеры употребления "подтолкнет" в русском

<>
Должен был убедиться, что она подтолкнет Стёрджиса к сделке. Got to make sure she pushed Sturgis for the deal.
Более того, надеемся, что бенчмарк подтолкнет к действиям все фирмы, которые даже не потрудились присоединиться к борьбе с AMR. Moreover, one hopes the benchmark will prod into action all of the firms that have not even bothered to join the fight against AMR.
Может быть, руководящий долг Хамас подтолкнет ее к непрерывным обсуждениям с Соединенными Штатами и международным сообществом. Perhaps its governing responsibilities will push Hamas toward ongoing discussions with the United States and the international community.
И не будет большой неожиданностью, если данное событие подтолкнет каких-нибудь разозленных молодых людей к терроризму и уходу в ряды боевиков. It would hardly surprise if an event like this pushed some angry young men toward insurgency and/or terrorism.
В целом, это может оказать поддержку для GBP, а более сильный фундаментальный фон по сравнению с еврозоной и подтолкнет EUR / GBP дальше. Overall this could be GBP-supportive and the better fundamentals compared to Eurozone could push EUR/GBP further down.
Из-за него жизнь этих людей лишь станет более рискованной и дорогой, что подтолкнет их еще ближе к опасной черте конфликта с обществом. It will merely make life riskier and more expensive for them, pushing them even further to the margins of society.
Любой намек на то, что страна может снова завязнуть в парламентском тупике, как в последние месяцы последнего правительства Берлускони, подтолкнет рынки поставить под вопрос надежность итальянского плана налогово-бюджетной консолидации, что поставит под угрозу способность страны рефинансировать свой долг. Any hint that the country may be locked again in parliamentary inertia, as in the final months of Berlusconi's last government, would push the markets to question the credibility of Italy's fiscal-consolidation plan, jeopardizing the country's ability to refinance its debt.
Конечно, Боб, я вас подтолкну в гамаке. Sure, I'll push you in the hammock, Bob.
Лучше подтолкнуть их в нужном направлении. You should just nudge them in the right direction.
И это может подтолкнуть Кима к безрассудным действиям (например, нацелить ракету на Гуам), на которые США будет вынуждены ответить тем же. This might prod Kim into taking some reckless action – aiming a missile at Guam, for example – to which the US would feel it must respond in kind.
Ваши небольшие прикроватные беседы подтолкнули его в нужном направлении. Your little bedside chats pushed him in the direction we needed.
Детка, я просто пытаюсь слегка подтолкнуть тебя, помочь тебе замостить дорогу. Babe, I'm just trying to give you a nudge, help you pave the road.
Такие заявления могли подтолкнуть некоторых неопределившихся избирателей проголосовать против Клинтон. Such statements could well have pushed some undecided voters to decide against Clinton.
Но не оставите их на этом уровне, а попытаетесь подтолкнуть их вперед. And you don't leave them where they are. You nudge them forward.
Однако этого не произойдет, пока русские не подтолкнут к сотрудничеству Иран. This won’t happen as long as they’re not pushing Iran toward more cooperative positions.
Таким образом, QE подтолкнула экономику, которая и так уже восстанавливалась, что продлило рефляцию активов. Thus, QE nudged along an economy that was already recovering, which prolonged asset reflation.
Я ожидаю, что эти потоки, нужны для чтобы подтолкнуть доллар вверх. I expect those flows to push the dollar up.
Они могли бы подтолкнуть посредников к созданию такой платформы, которая суммировали бы репутацию комментаторов. They could nudge intermediaries to create a platform that summarizes commenters’ record and reputation.
Недавние заявления Германии явно подтолкнули ключевые европейские страны ближе к этой точке. Recent German statements have pushed key European countries decisively closer to that point.
Наконец, политические решения должны способствовать партнерству и новым инструментам, которые подтолкнут экономику к низкоуглеродным альтернативам. Finally, policymakers should foster partnerships and new instruments that nudge the economy toward low-carbon alternatives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!