Примеры употребления "подтвержденных" в русском

<>
Сбор подтвержденных игроков в команду Gathering confirmed players into a party
У нас четыре подтвержденных убитых мужчин. We have four confirmed dead males.
Для сбора подтвержденных игроков в команду: To gather confirmed players into a party:
Просмотр истории подтвержденных договоров покупки [AX 2012] View history of confirmed purchase agreements [AX 2012]
Просмотр истории подтвержденных договоров продажи [AX 2012] View history of confirmed sales agreements [AX 2012]
В результате количество подтвержденных случаев полиомиелита в городе растет. There, the number of confirmed polio cases is on the rise.
Объединение подтвержденных игроков в команду с помощью функции "Поиск группы" Gather confirmed players into a party using Looking for Group
Процедура выбора дат одна и та же как для запрошенных, так и для подтвержденных дат. The procedure for selecting dates is the same for both requested and confirmed dates.
К сожалению, все указывает на то, что окончательные данные о численности пострадавших будут выше подтвержденных официально. All indications point to the sad possibility that the final number will be higher than what has been possible to confirm officially.
Отправка сообщений таких типов является нарушением политики корпорации Майкрософт. В подобных случаях на основании подтвержденных сообщений будут предприняты соответствующие меры. Sending these types of communications is a violation of Microsoft policy and appropriate action will be taken on confirmed reports.
Национальным координационным центром ММСП Китая уже было зарегистрировано, в общей сложности, девять лабораторно подтвержденных случаев заболевания желтой лихорадкой, привезенной из Анголы. Already, a total of nine laboratory-confirmed cases of yellow fever imported from Angola have been reported by the National IHR Focal Point of China.
Общий анализ по категориям прав свидетельствует об увеличении числа подтвержденных нарушений права на свободу ассоциаций и собраний, а также политических прав. The comprehensive analysis by category of right shows an increase in confirmed violations of the right to freedom of association and assembly and of political rights.
Изменение фамилии или имени осуществляется на основе подтвержденных судебных решений и возможно только для граждан Сирии при условии надлежащего подтверждения решения суда. Name changes are made on the basis of confirmed judicial decisions and are restricted only to Syrian citizens, subject to due confirmation of the court ruling.
Учитывая высокий риск заражения губчатой энцефалопатией среди населения Великобритании в конце 1980-х начале 1990-х годов, как можно объяснить небольшое количество подтвержденных случаев заболевания? Given the extensive exposure of the UK population to BSE in the late 1980's and early 1990's, what explains the low number of confirmed cases?
Вспышка холеры в Йемене стала самой большой в истории, после чего превысила один миллион подтвержденных случаев и, несмотря на годы международной помощи, угроза продолжает преследовать Африку. Yemen’s cholera outbreak is now the largest in history, having already surpassed one million confirmed cases, and, despite years of international assistance, the threat continues to stalk Africa.
Резервирования бюджета, которые созданы для утвержденных и подтвержденных заявок на покупку, и записи регистра бюджета, которые имеют статус документа Завершено и используют тип бюджета Предварительное бюджетное обязательство. Budget reservations that are created for approved and confirmed purchase requisitions, and budget register entries that have a status of Completed and use the Pre-encumbrance budget type.
Кливленд, несмотря на допущенную им ошибку, смог остаться в живых и стал затем асом Корейской войны, имея на своем счету 5 подтвержденных сбитых МиГов, а также два неподтвержденных. Cleveland survived his mistake to become a Korean War ace with five confirmed MiG kills and two probables.
От 50 до 60 % рассмотренных дел касались незаконных увольнений, и в 1995 году в результате обвинений в коррупции, подтвержденных результатами проведенного Комиссией расследования, в отставку подали три министра. Between 50 and 60 per cent of the cases had related to wrongful dismissals and three ministers had resigned in 1995 following accusations of corruption confirmed in the Commission's findings.
Например, в течение последних пяти лет число подтвержденных случаев заражения хламидией и гонореей, диагностированных в клиниках, занимающихся вопросами сексуального здоровья, увеличилось, соответственно, на 28,2 и 44,4 процента. For example, over the past five years the number of confirmed chlamydia and gonorrhoea cases diagnosed at sexual health clinics has increased by 28.2 per cent and 44.4 per cent, respectively.
Поскольку примерно в течение двух лет не было никаких подтвержденных случаев полиомиелита в Сомали, в марте эта страна была вычеркнута из списка стран, в которых полиомиелит является эндемическим заболеванием. Somalia was removed from the list of polio-endemic countries in March as a result of nearly two years without any confirmed cases of the disease in the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!