Примеры употребления "подтвержденного" в русском

<>
Переводы: все2011 confirm1997 другие переводы14
Для подтвержденного аккаунта при поиске и в профиле отображается синяя подтвержденная визитка. If an account is verified, a blue verified badge will appear next to their name in search and on their profile.
слова " подтвержденного в письменной форме " в проекте статьи 76 следует заключить в квадратные скобки; The words “by agreement evidenced in writing” in draft article 76 should be put in square brackets;
Можно сделать это, чтобы выполнить проверку бюджета для черновиков документа без создания подтвержденного резервирование. You can do this to perform a budget check on draft documents without creating a committed reservation.
Технические службы должны продемонстрировать наличие надлежащих навыков, специальных технических знаний и подтвержденного опыта работы в конкретных областях, охватываемых Правилами. Technical Services shall demonstrate appropriate skills, specific technical knowledge and proven experience in the specific fields covered by Regulations.
Вначале целью миссии было оказание ивуарийцам помощи в достижении политического компромисса, оговоренного в Соглашении Лина-Маркуси и подтвержденного в Аккре. At its start the mission was designed to help Ivorians to implement the political compromise agreed to at Linas-Marcoussis and reaffirmed at Accra.
Категория затрат (и соответствующая цена категории затрат) для фактически подтвержденного потребления по операции маршрута отличается от категории затрат, которая используется при вычислении стандартных затрат. The cost category (and its cost-category price) for the reported consumption of a routing operation differs from the cost category that is used in standard cost calculation.
Покупки TRP позволяют рекламодателям, которые уже запускали телевизионные кампании, планировать и покупать видеокампании с помощью подтвержденного Nielsen целевого рейтинга (TRP) на Facebook и в Instagram. TRP buying lets advertisers familiar with TV campaigns plan and buy video campaigns using Nielsen-verified Target Rating Points (TRPs) on Facebook and Instagram.
После введения в 1975 году системы пенсионных коррективов он использовался для оказания помощи в отдельных случаях подтвержденного тяжелого положения в результате болезни, немощи или в других аналогичных случаях. Since the introduction of the pension adjustment system in 1975, it has been used to provide relief in individual cases of proven hardship owing to illness, infirmity or similar causes.
положения, касающиеся подтвержденного под присягой нарушения супружеской верности, совершенного любым из супругов (лийан), и отношений, связанных с воспитанием в приемной семье (радайа), к членам данной общины не применяются; The provisions concerning the sworn allegation of adultery committed by either spouse (li'an) and relationship by fosterage (rada'ah) shall not apply to members of the community;
В частности, подпункт 1 статьи 14 Сводного текста № 286/1998, дополненного и подтвержденного Законом № 189/2002, предусматривает, что размещение должно обеспечиваться в ближайшем центре при условии наличия мест. In particular, Article 14 sub § 1, of the Consolidated Text No. 286/1998 as amended and integrated by Act No. 189/2002 sets that the stay can be arranged in the closest Centre, provided its availability.
Согласно статье 228 " Условия обязательного принятия мер предосторожности ", ни на кого лично не может быть распространено действие мер предосторожности, если нет подтвержденного доказательствами основания полагать, что было совершено уголовное преступление. Pursuant to article 228, “The circumstances for imposing precautionary measures”, no one may be subjected to personal precautionary measures unless there is reasonable cause, grounded in evidence, to believe that a crime has been committed.
В рамках этого подтвержденного в других местах протокола воздействие экстраполируется на основе известного анализа причин, отраженного в материалах об эпидемиологической и инвестиционной оценке, что позволяет избегать необходимости «вновь изобретать колесо» на местах. In this externally validated protocol, impact is extrapolated from known causal analyses available in epidemiological and investment appraisal literature, thus avoiding the need to locally “reinvent the wheel”.
Отсутствие подтвержденного права на среднее и высшее образование в документах прошлого десятилетия, посвященных глобальной стратегии в области образования, и в последних резолюциях Комиссии по правам человека создает угрозу того, что эти права будут забыты, полностью и необратимо превратившись в платные услуги. The absence of an affirmation of secondary and university education as rights in global education strategy documents of the past decade, and in recent resolutions of the Commission on Human Rights, threatens these rights with oblivion, with their full and unchallenged transformation into traded services.
Применение принципа платежеспособности, неоднократно подтвержденного государствами-членами в качестве основополагающего критерия для определения шкалы взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций, означает, что никакие коррективы шкалы взносов не должны приводить к такой ситуации, при которой какое-либо государство-член, в частности развивающаяся страна, была вынуждена платить больше, чем ей по силам. The principle of capacity to pay, repeatedly reaffirmed by the Member States as the fundamental criterion for determining the scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations, meant that any adjustment in the scale of assessments should not result in a situation where any Member State, particularly a developing country, was required to pay more than it was able.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!