Примеры употребления "подтверждаем" в русском с переводом "confirm"

<>
Мы подтверждаем получение Вашей посылки. We hereby confirm the receipt of your shipment.
Охотно подтверждаем наше предложение письменно. We are pleased to confirm our offer to you in writing.
Мы подтверждаем указанную Вами дату поставки. We confirm your specified date for delivery.
Благодарим за Вашу заявку, которую мы подтверждаем, как изложено ниже: We thank you for your order, which we confirm as follows:
И мы подтверждаем что все заложники были спасены и никто не пострадал. And we're confirming all of the hostages were rescued and are uninjured.
Подтверждаем, найден труп мужчины, около 35 лет, сильно избит, одиночный выстрел в голову. Confirming dead body male, Mid-30s, badly beaten, single gunshot to the head.
Кеплер занимается тем что открывает множество кандидатов, которые мы повторно исследуем и подтверждаем в качестве планет. What Kepler does is discover a lot of candidates, which we then follow up and find as planets, confirm as planets.
Мы подтверждаем, что, судя по его воздействию на живую кожную ткань, уксус не считается опасным грузом по смыслу класса 8. We confirm that, judging by its impact on living skin tissue, vinegar is not deemed a dangerous good in the meaning of class 8.
Мы подтверждаем то, что было указано в предыдущем докладе, а именно соблюдение правительством Йеменской Республики принципов, изложенных в этой статье. We confirm what was written in our previous report, i.e. that the Government of the Republic of Yemen complies with the principles enshrined in this article.
Мы далее подтверждаем, что до сведения Комиссии ревизоров была доведена вся информация о недостающей денежной наличности и дебиторской задолженности, выплатах ex gratia, случаях предполагаемого мошенничества и мошенничества. We further confirm that all losses of cash or receivables, ex gratia payments, presumptive fraud and fraud, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors.
Мы также подтверждаем нашу приверженность резолюциям Совещания глав арабских государств и правительств, в которых содержится призыв бойкотировать любую страну, которая признает Иерусалим в качестве столицы Израиля или переведет туда свое посольство. We also confirm our commitment to the resolutions of the Arab Summit, which call for boycotting any country that recognizes Jerusalem as the capital of Israel or transfers its embassy to the city.
Полагаясь на наш беспрецедентный опыт двустороннего и многостороннего взаимодействия в космосе, мы подтверждаем наше взаимное стремление обеспечить продолжение строительства МКС и ее надежное и эффективное функционирование в качестве научно-исследовательского центра мирового уровня. We confirm our mutual aspiration to ensure the continued assembly and viability of the International Space Station as a world-class research facility, relying on our unprecedented experience of bilateral and multilateral interaction in space.
Мы подтверждаем, что важнейшими средствами содействия участию являются благоприятные условия для активной старости, поощрение обучения на протяжении всей жизни, доступ к современным информационно-коммуникационным технологиям, участие в качестве добровольцев и задействование гражданского общества. We confirm that a favourable environment for active ageing, promotion of lifelong learning, access to modern information and communication technologies, and volunteerism and civic engagement are crucial means to promote participation.
Настоящее Клиентское соглашение вступает в силу с момента, когда вы принимаете его на нашем Сайте и когда мы подтверждаем вам в письменном или электронном виде, что ваш Счет открыт и вы приняты как наш Клиент. This Customer Agreement takes effect when you accept it online on our Website and when we confirm to you in writing and/or electronic means that your Account has been opened and we accepted you as our Client.
Что касается поддержания региональной безопасности в регионе Залива, то мы подтверждаем, что дружественные отношения между странами Залива должны быть основаны на соблюдении принципов суверенитета, независимости, территориальной целостности, добрососедства, невмешательства во внутренние дела и мирного урегулирования споров. Within the framework of maintaining regional security in the Gulf region, we confirm that friendly relations among Gulf countries should be based on respect for the principles of sovereignty, independence, territorial integrity, good-neighbourliness, non-interference in internal affairs and peaceful settlement of disputes.
Мы вновь выражаем свою признательность Соединенным Штатам за поддержку наших усилий по достижению нашей общей цели — членства в НАТО — и подтверждаем нашу приверженность продолжению совместной работы в духе Хартии вплоть до достижения нашей цели и в последующий период. We reiterate our appreciation of the United States support for our efforts to achieve the common goal — our NATO membership — and confirm our dedication to continue to work together in the spirit of the Charter until and beyond the achievement of our goal.
В этой связи мы испытали потрясение и разочарование, когда услышали замечания о том, что ряд делегаций, которые никогда не пропускали заседаний по этому пункту — и мы, будучи координатором, это подтверждаем, — заявили, что они не знали, каким образом эти слова были включены в текст проекта резолюции. It was therefore with utmost shock and disappointment that we heard some comments to the effect that some delegations — which, as the coordinator on this item, we can confirm never missed a meeting on this item — did not know how some words had “crept into” the text of the draft resolution.
Мы подтверждаем, что ШОС не является блоком или замкнутым альянсом, не направлена против отдельных стран или групп государств, открыта для широкого сотрудничества с другими государствами и международными объединениями в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права на основе учета взаимных интересов и общности подходов к решению региональных и общемировых проблем. We confirm that SCO is not a bloc or a closed alliance, is not directed against individual countries or groups of States, and is open to broad cooperation with other States and international associations in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law, on the basis of mutual interests and commonality of approaches to resolving regional and worldwide problems.
Что касается конституционных и правовых принципов, регулирующих деятельность (национальных и местных) государственных учреждений и запрещающих какую-либо практику дискриминации в отношении отдельных лиц, групп лиц и учреждений, то мы подтверждаем, что сама правовая система требует от всех государственных учреждений соблюдения принципов равноправия, справедливости и недопущения дискриминации в их политике и отношении к различным группам и учреждениям. With reference to the constitutional and legal principles which guide the work of public (national and local) institutions and prohibit them from engaging in any practice of discrimination against persons, groups of persons or institutions, we can confirm that the legal system itself requires all State institutions to uphold the principles of equality, justice and non-discrimination in their policies towards, and treatment of, groups or institutions.
Настоящим мы подтверждаем официальную просьбу, направленную Вам и Совету Безопасности Правительством Республики Ирак: приложить все усилия к тому, чтобы эта иракская гуманитарная инициатива была как можно скорее утверждена, и уведомить нас, с тем чтобы мы, действуя в консультации и координации с Организацией Объединенных Наций, занялись изысканием оптимальных способов оперативной доставки этой гуманитарной помощи неимущим гражданам Соединенных Штатов Америки. We hereby confirm the official request addressed by the Government of the Republic of Iraq to you and the Security Council to make every effort to have this Iraqi humanitarian initiative approved as soon as possible and to notify us in order that we may, in consultation and coordination with the United Nations, set about devising the best means of expediting this humanitarian assistance to poor citizens of the United States of America.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!