Примеры употребления "подтвердили" в русском

<>
Переводы: все2301 confirm1997 другие переводы304
Группа "Защита прав человека", организация "Международная амнистия" и экспертная оценка проведенная Советом по правам человека ООН подтвердили документально, с большей или меньшей наглядностью и точностью, рост жестокости и отсутствие за это наказания. Human Rights Watch, Amnesty International, and the United Nations Human Rights Council Universal Peer Review have all documented, with more or less evidence and precision, a proliferation of abuses and an absence of accountability for them.
И мы подтвердили свою идею, более или менее. And we proved the concept, more or less.
Ювелиры подтвердили - гравировка выполнена недавно, но не ими. The jewellers agreed it was recent but none of them had done it.
Они только подтвердили интерес и не высылали денег. To be sure, they merely indicated interest; they did not send money.
В понедельник утром подтвердили, что вы принесли туда одежду. The dry cleaners state that you delivered his clothes Monday morning.
Но тесты не подтвердили наличие в крови каких-либо веществ. But, uh, he was found negative for substances of any kind.
Другие врачи, участвующие в конференции AAP, подтвердили сложность этой темы. Other doctors attending the AAP conference reinforced the complexities of the topic.
Итак, нам только что подтвердили, что ампулы содержат хлорид калия. Right, we've just had confirmation that the vials do contain potassium chloride.
Недавние исследования подтвердили безусловную эффективность НИ в вопросе помощи отсталым регионам. Now, recent research provides powerful evidence on how R&D on tropical agriculture can also help low-income regions escape from a seemingly intractable poverty trap.
Две знойные капитанши женской волейбольной команды подтвердили, что раввин умер неестественной смертью. Well, uh, the two very hot co-captains of the women's volleyball team agree that the rabbi's death was very unnatural.
«Они также подтвердили свою решимость продолжать выполнять эти соглашения полностью и безоговорочно. “They also reaffirmed their determination to proceed with the full and unconditional implementation of these Agreements.
В минувшем столетии исследования различных немлекопитающих организмов-моделей убедительно подтвердили это мнение. The past century of research on various non-mammalian model systems makes this point persuasively.
Фредерик Дэй, снятый на месте своего алиби, где его присутствие подтвердили 13 свидетелей. Frederick Daye, who is photographed at his alibi location, where 13 witnesses placed him at the time of the crime.
Пожалуй, что наиболее важно, они подтвердили наиболее очевидные точки страха и негодования избирателей. Perhaps more important, they have proved more salient targets of voters’ fear and resentment.
Свидетели подтвердили, что множество жизней было бы утрачено, если бы не своевременное вмешательство Линчевателя. Eyewitnesses contend that numerous lives would have been lost if not for the timely intervention of the Vigilante.
Весенние президентские выборы на Гаити, к сожалению, подтвердили репутацию этой страны как чрезвычайно бедной. This spring's presidential election in Haiti sadly re-enforced the country's blighted reputation.
Они также подтвердили своё стремление к устойчивому развитию и достижению «Целей устойчивого развития» ООН. They reiterated their commitment to sustainable development and to the UN Sustainable Development Goals.
И в больнице подтвердили, что доктор Майерс в тот день работал в ночную смену. Meyers' story, and the hospital has Dr. Meyers logged as working the graveyard shift.
Это связь была признана второй обзорной Конференцией по КНО, где государства-участники подтвердили важность таких процедур. This link was recognized by the Second CCW Review Conference, where States Parties reaffirmed the importance of such procedures.
В случае с Сирией региональные союзники Америки также подтвердили администрации президента Барака Обамы необходимость действий против Асада. In the case of Syria, America’s regional allies also told President Barack Obama’s administration to move on Assad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!