Примеры употребления "подстрекательству" в русском с переводом "inciting"

<>
Но подстрекательство к насилию в США запрещено. But inciting violence is banned in the US as well.
Я осужу Вас за подстрекательство к беспорядкам. I'll charge you with inciting to riot.
Обман полицейского, препятствие правосудию, подстрекательство к мятежу, и еще одна вещь. Lying to a cop, obstructing justice, uh, inciting a riot, and, uh, one other thing.
Несколько раз арестовывался за подстрекательство к мятежу, нарушение общественного порядка и вандализм. He's been arrested several times for inciting a riot, public disorder and vandalism.
Тем не менее, его заключили в тюрьму за "подстрекательство свергнуть государственную власть". Yet he was jailed for "inciting subversion of state power."
Раздел 17 Закона об общественном порядке, касающийся «подстрекательства к расовому антагонизму», устанавливает следующее: In the Public Order Act, on “inciting racial antagonism”, section 17 states:
На самом деле, как и в случае с Дутерте, подстрекательство к массовым убийствам, по-видимому, способствовало их популярности, по крайней мере, некоторое время. In fact, as with Duterte, inciting mass murder appears to have contributed to their popularity, at least for a while.
Закон № 58/2006 о защите общества от террористических актов содержит положения, гарантирующие отказ в убежище любому лицу, обвиненному в подстрекательстве к совершению террористических актов, в частности: Law No. 58 of 2006 on the protection of society against terrorist acts contains provisions guaranteeing the denial of safe haven to any person accused of inciting the perpetration of terrorist acts, as follows:
Хотя в Новой Зеландии не существует конкретного правонарушения в виде " человеконенавистнического высказывания ", статья 131 Закона о правах человека 1993 года в качестве правонарушения квалифицирует подстрекательство к расовой дисгармонии: While New Zealand does not have a specific offence of “hate speech”, section 131 of the Human Rights Act 1993 creates the offence of inciting racial disharmony:
С учетом пунктов 117 и 118 периодического доклада следовало бы отметить, что клевета и подстрекательство к ненависти отдельного лица неравнозначны распространению идей о расовом превосходстве или учреждению расистских организаций. With regard to paragraphs 117 and 118 of the periodic report, libel and inciting hatred of an individual should not be considered synonymous with disseminating ideas of racial superiority or establishing racist organizations.
Прежде всего, поддержка и подстрекательство к выражению народного гнева против Японии дают лидерам Китайской Коммунистической Партии мощное и легко доступное средство для сплочения внутренней поддержки, таким образом, находя оправдание своей собственной власти. First and foremost, aiding and inciting the expression of popular anger against Japan gives China’s Communist Party leaders a powerful and readily available vehicle for rallying domestic support, thereby legitimizing their own power.
В октябре 2006 года Специальный представитель направила правительству Бразилии сообщение в связи со случаем ареста правозащитника из Движения безземельных трудящихся, которого, согласно утверждениям, обвинили в " создании преступной группировки " и " подстрекательстве к совершению преступлений ". In October 2006, the Special Representative sent a communication to the Government of Brazil concerning a case where a defender working with the Landless Workers'Movement (MST) was arrested and allegedly accused of “forming a criminal gang” and “inciting crime”.
Не менее важно, чтобы США и как можно больше других стран дали ясно понять военным Египта, что задержания лидеров «Братьев-мусульман» должны прекратиться, если военные не станут судить их за публичное подстрекательство к насилию. Equally important, the US and as many other countries as possible should make clear to Egypt’s military that the detention of Muslim Brotherhood leaders must stop unless the military tries them for publicly inciting violence.
В нем также перечислены деяния, связанные с осуществлением, побуждением, или подстрекательством к дискриминации или предубеждению по признаку расы или цвета кожи, причем такие деяния предусматривают более строгое наказание, если они были совершены с использованием средств массовой информации или любых видов публикаций. It also considers acts that involve practising, inducing, or inciting racial or colour-based discrimination or prejudice a crime, which is subject to a more severe sentence if the act is committed through social communication media or publications of any type.
Кроме того, в соответствии с решимостью Индонезии поддерживать верховенство права, продолжается производство по делу г-на Эурику Гутерриша, арестованного 4 октября 2000 года по обвинению в подстрекательстве своих сторонников к тому, чтобы вновь захватить оружие, уже сданное властям 24 сентября 2000 года. Consistent also with Indonesia's determination to uphold the rule of law, legal proceedings are continuing against Mr. Eurico Guterres, who was arrested on 4 October 2000 on charges of inciting his followers to seize back weapons already surrendered on 24 September 2000.
Согласно Закону о вещании, на каждой вещательной компании лежит обязанность осуществлять вещание надлежащим образом, поскольку ни одна программа не должна наносить ущерб общественной безопасности, общественной морали и порядку посредством распространения идей расовой дискриминации или подстрекательства к ней и посредством оправдания или поощрения насилия. According to the Broadcast Law, each broadcasting company has the duty to broadcast properly, lest any broadcast programme should harm public security, good morals and manners by disseminating or inciting racial discrimination and by justifying or encouraging violence.
В распоряжении Комитета имеется информация о том, что в 2004 году члены организации " Хизб-ут-Тахрир " были признаны виновными в совершении различных преступлений, включая " организацию преступной группировки и подстрекательство к национальным, расовым, религиозным и этническим волнениям ", и приговорены к различным срокам тюремного заключения. The Committee has before it information that in 2004, members of Hizb-ut-Tahrir were convicted of various crimes, including “organizing a criminal group, and inciting national, racial, religious and ethnic strife”, and were sentenced to terms of imprisonment.
В этом контексте на каждом государстве в отдельности и на международном сообществе в целом лежит задача создать рамки для предотвращения и недопущения подстрекательства к террористическим актам со стороны влиятельных групп, поддерживаемых за счет скрытого финансирования, и публикаций, содержащих призывы к насилию и нарушению закона. Under these circumstances, it is the responsibility of individual States, and of the international community as a whole, to set up a mechanism for preventing and deterring influential groups from inciting terrorist acts with the help of funding from hidden sources and publications that focus on violence and lawbreaking.
В статье 4.1 решения, принятого Европейским союзом 13 июня 2002 года, говорится следующее: «Каждое государство-член принимает необходимые меры для наказания за подстрекательство к совершению деяний, предусмотренных в статье 1, пункт 1, и в статьях 2 и 3, и за соучастие в них». Article 4.1 of the European Union Framework Decision of 13 June 2002 stipulates that “Each Member State shall take the necessary measures to ensure that inciting or aiding or abetting an offence referred to in Article 1 (1), Articles 2 or 3 is made punishable”.
Таким образом, преступление, предусмотренное пунктом 1 раздела 283 Уголовного кодекса, ограничено действиями, которые, с одной стороны, не представляют собой конкретные формы оскорбления или конкретных действий и, с другой стороны, не доходят до уровня возбуждения ненависти или подстрекательства других лиц к совершению преступных актов против вышеупомянутых групп. The offence enshrined in section 283, paragraph 1, of the Penal Code is thus confined to acts which, on the one hand, do not constitute a concrete form of insult or concrete activities and, on the other hand, do not reach the level of stirring up hatred or inciting others to commit criminal acts against the above-mentioned groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!