Примеры употребления "подсознательный" в русском

<>
Аманда сказала, что был какой-то подсознательный акт неодобрения. Amanda said it was some kind of subconscious act of disapproval.
Да, этот непреднамеренный подсознательный рефлекс, который я допустил в утробе, был непростителен. Yes, that involuntary preconscious reflex I made in utero was unforgivable.
Юнг, возможно, называл это подсознательным. Jung may have called it "the subconscious."
Похоже на категории, которые, как говорил Эммануил Кант, являются основой человеческого мышления. Интересно то, что наше подсознательное использование языка, по всей вероятности, отражает категории Канта, These are reminiscent of the kinds of categories that Immanuel Kant argued are the basic framework for human thought, and it's interesting that our unconscious use of language seems to reflect these Kantian categories.
Сознательное, подсознательное, расположенное чуть глубже и отражающее наши воспоминания. The conscious, the preconscious, submerged just below the surface, representing our memories.
Начните с воздействия на бессознательном уровне (использующие подсознательную стимуляцию, обходящую сознательные мысли и чувства, которые могут быть пробуждены и могут вмешаться в процесс воздействия) для уменьшения реакции таких областей, как мозговая миндалина. Start with nonconscious exposures (using subliminal stimulation to bypass conscious thoughts and feelings that can be aroused and interfere with the exposure process) to dampen the response of areas like the amygdala.
Автоматическое поведение подсознательно, контролируемое поведенческой стороной. Automatic behavior - skilled behavior - is subconscious, controlled by the behavioral side.
Многие телепродюсеры усвоили данный метод контроля так хорошо, что он стал подсознательным жизненным фактом, и аудитория, развлекаемая бесконечными костюмированными драмами и мыльными операми, не требует более свободного политического содержания. Many TV producers have internalized these controls so well that they are an unconscious fact of life, and audiences now entertained by endless costume dramas and soap operas are not clamoring for freer political content.
Поведение подсознательно - вы его тоже не осознаете. Behavioral is subconscious, you're unaware of it.
Если, как нас учил Маркс, вера в высший закон является смесью сентиментальности, суеверия и подсознательных обоснований, тогда грабежи, приведшие к Оранжевой Революции, являются в действительности единственными возможными условиями для жизни. If, as we were taught by Marx, belief in a higher law is a mixture of sentimentality, superstition, and unconscious rationalizations, then the predations that incited the Orange Revolution are in reality the only possible conditions in which we can live.
Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне. The most ef­fective techniques operate at the subconscious level.
Поэтому можете шутить, как вам заблагорассудится, но в том, что нас непреодолимо влечет к вашей женской груди, нет ничего ужасного и нездорового. Это подсознательное, формировавшееся на протяжении всей эволюции влечение, побуждающее нас, мужчин, активизировать мощные нейронные цепи, помогающие формировать связи между любящими и заботящимися друг о друге людьми. So joke all you want, but our fascination with your breasts, far from being creepy, is an unconscious evolutionary drive prompting us to activate powerful bonding circuits that help create a loving, nurturing bond.
Почти все что мы делаем, мы делаем подсознательно. Almost everything we do is subconscious.
Большая часть того что мы делаем является подсознательным. Most of what we do is subconscious.
В приведенном выше примере рассеянность была истолкована как первый симптом подсознательного чувства. In the above example, absent-mindedness is first a symptom of a subconscious feeling.
Во многом это проистекает от подсознательного чувства вины европейцев в связи с Холокостом. Much of this grows from a subconscious European guilt related to the Holocaust.
Тогда вопрос ставится так, что происходит в подсознательном процессе трейдера, что производит эмоции, которые перевешивают волю и интеллект? So, then the question becomes, what’s going on in the trader’s subconscious process that is producing such emotions that can trump willpower and intellect?
Если это тот случай, что часто так, это подсказывает, что нетерпение - отражение более глубокого, более подсознательного, вне границ текущего осознания. If that’s the case, and it often is, it suggests that the impatience is a reverberation of something deeper, something subconscious – out of present awareness.
Я делаю много чего, и большая часть моего выступления является подсознательной, хотя оно не один раз репетировалось и много обдумывалось. I'm doing a lot; most of my talk is subconscious; it has been rehearsed and thought about a lot.
Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!