Примеры употребления "подскочили" в русском

<>
Переводы: все79 jump59 leap1 другие переводы19
Обе цифры, согласно прогнозам, подскочили после падения в феврале. Both figures are forecast to have rebounded after falling in February.
Процентные ставки подскочили на тысячи пунктов, но за несколько дней деньги вернулись в Турцию. Interest rates climbed thousands of percentage points, but within days money came back to Turkey.
в 1973-1975 гг., когда из-за войны Судного дня и эмбарго ОПЕК резко подскочили цены на нефть; in 1973-1975, when oil prices spiked following the Yom Kippur War and OPEC embargo;
После двух десятилетий низких и сравнительно стабильных цен на нефть, они подскочили в 2006 году до уровня выше $100 за баррель. After two decades of low and relatively stable prices, oil prices had soared to more than $100 per barrel in 2006.
Конечно, для простых россиян цены на западные товары резко подскочили, однако для тех, кто получает прибыль от продажи нефти, инфляция не так ощутима. The cost of imported Western goods has certainly skyrocketed for regular Russians, but those with oil incomes have more cushion against these inflationary pressures.
Ричард Никсон ввел контроль над ценами на медицинские услуги, чтобы придержать растущую стоимость медицинского обслуживания, но как только контроль был отменен, цены подскочили вверх. Richard Nixon instituted price controls to hold down soaring medical costs, but when the controls were lifted, prices took off.
Реальные зарплаты россиян с учетом инфляции сократились примерно на 10%, и без того уже высокие процентные ставки резко подскочили, а уровень безработицы начал ползти вверх. Russians’ real, inflation-adjusted, incomes fell by around 10%, already high interest rates spiked dramatically, and unemployment started to creep higher.
Например, из работы, которую Асемоглу проделал с Дэвидом Отаром (также из MIT), мы знаем, что доходы 10% самых богатых резко подскочили вверх во время 1980-х годов. For example, from work that Acemoglu has done with David Autor (also at MIT), we know that incomes for the top 10% moved up sharply during the 1980's.
И хотя в середине 1990-х темпы инфляции немного замедлились на несколько лет, после хаотичного дефолта 1998 года, когда произошла крупная девальвация рубля, они снова резко подскочили. And while the rate moderated for a few years in the mid 1990′s, it spiked dramatically again after the chaotic 1998 debt default when the ruble was massively devalued.
Однако последние данные показывают, что мы бездействуем – доклад "Перспективы развития мировой энергетики-2011" (World Energy Report 2011) Международного энергетического агентства показывает, что выбросы СО2 подскочили до рекордного уровня. Yet the latest evidence demonstrates that we are not acting – the International Energy Agency’s World Energy Report 2011 reveals that CO2 emissions have rebounded to a record high.
На недельном графике AAPL с данными за несколько лет видно, что после прорыва серии повышающихся максимумов в ноябре акции начали восстанавливаться в начале декабря, а затем подскочили в рамках общей рыночной динамики. Looking at the multi-year weekly chart of AAPL stock we see that after breaking to higher highs in November the stock began to take a breather in the first part of December before bouncing again along with the broader market.
Другие китайские чиновники также подскочили на эту тему, намекая, что Китайский 70-летний юбилей в честь окончания Второй мировой войны может исключить Японию – то есть, если Япония не будет больше каяться за ее исторические грехи. Other Chinese officials have picked up the theme, dropping hints that China’s 70th anniversary celebration of the end of World War II could exclude Japan – unless, that is, Japan is more contrite about its historic transgressions.
Вторым неожиданным событием 2005 года стало то, что хотя цены на нефть и подскочили гораздо выше, чем ожидалось, эффект экономического спада оказался до некоторой степени «приглушённым» в большинстве регионов, по крайней мере, до последних месяцев этого года. The second surprise in 2005 was that while oil prices increased far more than expected, the economic dampening effect seemed somewhat muted in most places, at least until the last part of the year.
В результате недостаточно хорошего показателя потребительской уверенности и в целом нейтрального тона Джанет Йеллен доллар лишился более ранних достижений, тогда как фондовые индексы подскочили до новых рекордных максимумов, основываясь на предположениях, что ФРС сохранит политическую позицию, как минимум, на последующих нескольких заседаниях. As a result of the consumer confidence miss and Janet Yellen’s overall neutral tone, the dollar lost its entire gains from earlier while the stocks surged to fresh record highs on expectations the Fed will maintain its policy stance for at least the next few meetings.
Некоторые, особенно в Китае и Бразилии, достигли низших показателей прошлой осенью и затем снова в марте, затем резко подскочили: бразильский «Bovespa» до 75% в мае по сравнению с концом октября 2008 года и китайский «Shanghai Composite» до 54% примерно в тот же период. Some, notably in China and Brazil, reached lows last fall and again in March, before rebounding sharply, with Brazil’s Bovespa up 75% in May compared to late October 2008, and the Shanghai Composite up 54% in roughly the same period.
Цены на такие товары, как нефть, энергоресурсы и полезные ископаемые подскочили, корпоративные кредитные спрэды (разница между доходами от корпоративных и правительственных облигаций) резко сократились, поскольку доходы от правительственных облигаций резко выросли, волатильность (критерий страха) упала, а доллар ослабел, поскольку спрос на надёжные долларовые активы сократился. Prices of commodities – oil, energy, and minerals – have soared; corporate credit spreads (the difference between the yield of corporate and government bonds) have narrowed dramatically, as government-bond yields have increased sharply; volatility (the “fear gauge”) has fallen; and the dollar has weakened, as demand for safe dollar assets has abated.
За последние 35 лет стагфляционные потрясения три раза приводили к глобальному экономическому спаду: в 1973-1975 гг., когда из-за войны Судного дня и эмбарго ОПЕК резко подскочили цены на нефть; в 1979-1980 гг. после иранской революции; и в 1990-1991 гг. после вторжения Ирака в Кувейт. Stagflationary shocks led to global recession three times in the last 35 years: in 1973-1975, when oil prices spiked following the Yom Kippur War and OPEC embargo; in 1979-1980, following the Iranian Revolution; and in 1990-91, following the Iraqi invasion of Kuwait.
Предполагаемые процентные ставки по федеральным фондам, которые подскочили в начале отчета FOMC в среду, поползи выше и в четверг, так как инвесторы перечитали отчет и думали о том, что глава ФРС Джанет Йеллен, вероятно, скажет в следующий вторник и среду, когда она будет проводить полугодовое обращение к Конгрессу. The implied interest rates on Fed funds, which plunged in the wake of the dovish FOMC minutes on Wednesday, crept higher Thursday as investors re-read the minutes and thought about what Fed chair Janet Yellen is likely to say next Tuesday and Wednesday, when she gives her semi-annual testimony to Congress.
В течение следующих четырех лет годовые расходы США на информационно-технологическое оборудование и программное обеспечение резко подскочили с 281 миллиарда до 446 миллиардов долларов, уровень безработицы в США снизился с 5,6% до 4%, а ежегодный реальный рост экономики составил 4,3%, поскольку бум расходов на высокие технологии создал рабочие места для многих безработных. Over the next four years, annual US spending on information technology equipment and software roared upward, from $281 billion to $446 billion, the US unemployment rate dropped from 5.6% to 4%, and the economy grew at a 4.3% real annual rate as the high-tech spending boom pulled extra workers out of unemployment and into jobs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!