Примеры употребления "подсказывает" в русском

<>
Переводы: все137 hint3 prompt1 другие переводы133
Это подсказывает, что люди подвержены влиянию гормонов старения. So those are hints suggesting that humans are susceptible to the effects of the hormones for aging.
Едва заметный оттенок на животе облака подсказывал им и помогал им идти с предельной точностью. Even the slightest hint of color on the underbelly of a cloud would inform them and help them navigate with the keenest accuracy.
Указанные задержки и необходимость обеспечения в кратчайшие сроки (к маю 2008 года) подменных помещений, оснащенных для перевода сотрудников, должны подсказывать Управлению Генерального плана капитального ремонта необходимость начать свою подготовительную работу. The delays highlighted and the need to secure at short notice (by May 2008) swing space fitted out for the move should prompt the Office of the Capital Master Plan to begin its preparatory work.
Если движение поездов на определенных направлениях становилось более интенсивным, это указывало на то, что производятся поставки продовольствия армии, тем самым подсказывая, что готовится военная операция. If train traffic on certain routes increased, it suggested that army food supplies were being delivered, thus hinting at impending military action.
Что-то мне подсказывает, что простит. Something tells me that she will.
Мой опыт подсказывает мне, что Вэлдон невиновен. My experience tells me, Weldon is innocent.
Что-то мне подсказывает, что омлет подгорает. Something tells me the omelette is about to hit the fan.
Метод дедукции подсказывает, что Дэниелс ваш человек. Well, using the power of deduction, I'd say Daniels is your bagman.
Что-то мне подсказывает, что это невозможно. Something tells me that's gonna be impossible.
Что-то мне подсказывает, что она это заметит. Something tells me she'd notice that.
Мое острое чувство восприятия подсказывает, что ты расстроена. My keen sense of perception is giving me the impression that you are upset.
Как подсказывает прошедшее десятилетие, тому есть две причины. The past decade offers us two reasons.
Что-то мне подсказывает, что ты выручишь братана. Got a feeling you're gonna help your brother out.
Что-то подсказывает, что это не кнопка выключения! Something tells me that wasn't the "off" button!
Что-то мне подсказывает, что это не так. Something tells me that's not what the registration's gonna say.
Что-то мне подсказывает, что у капитана дурные вести. I got a feeling skipper's coming to give us bad news.
здравый смысл подсказывает сокращать себестоимость за счёт увеличения производства. Conventional wisdom says reduce cost by producing many.
И что-то мне подсказывает, что это будет скоро. And something tells me that's gonna be soon.
Что-то мне подсказывает, что boracasli использует второй аккаунт. I have a hunch boracasli is using a second account.
Что-то подсказывает, что это не телефон его барыги. Somehow, I don't think it's his meth dealer's cell phone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!